Beispiele für die Verwendung von "отнюдь" im Russischen
Такие опасения отнюдь не ограничиваются малыми странами Европы.
Derartige Ängste sind allerdings beileibe nicht auf die kleinen Länder Europas beschränkt.
Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков.
Das Gesetz ist unbestreitbar komplex und durchaus nicht frei von Mängeln.
Данное обучение отнюдь не является поверхностным.
Diese Paarbildung erfolgt jedoch nicht rein oberflächlich.
Все они отнюдь не являются интеллектуальными созданиями,
Das sind keine besonders intelligenten Wesen.
Однако умная сила отнюдь не ограничивается США.
Smart Power ist aber keineswegs nur auf die USA beschränkt.
Это кошмарный сценарий, однако он отнюдь не надуманный.
Ein Schreckensszenario, zugegeben, aber nicht weit hergeholt.
Без соответствующей политики евро отнюдь не так привлекателен".
Ohne die Politik ist der Euro nicht annähernd so attraktiv."
Природа ливийских пост-революционных вооруженных исламистов отнюдь не проста.
Die Rolle der postrevolutionären bewaffneten Islamisten in Libyen ist keineswegs eindeutig.
Конечно, класс космополитов - это отнюдь не что-то новое.
Natürlich ist eine kosmopolitische Klasse nicht gerade etwas Neues.
Такой быстрый промышленный рост является редкостью, но отнюдь не беспрецедентен.
Derartig rasche industrielle Aufstiege sind zwar selten, aber nicht neu.
Арабо-израильский конфликт - основная политическая преграда, но отнюдь не единственная.
Der arabisch-israelische Konflikt ist eine der größten politischen Hürden, aber keineswegs die einzige.
А удобство - отнюдь не восемь часов зарядки для часа езды.
Und mit praktisch meine ich nicht, das man eine Stunde fährt und dann acht Stunden auflädt.
Эти моменты касаются отнюдь не сложных научных открытий, а очень понятных вещей.
Und diese einfachen Themen sind eigentlich keine komplexen wissenschaftlichen Zusammenhänge, sondern Tatsachen,die wir alle gut kennen.
Я отнюдь не первый человек, кто понял, насколько мощным орудием является вмешательство.
Nun, ich bin keinesfalls die erste Person, die realisiert hat, wie mächtig eine Intervention mit Werkzeugen ist.
Отнюдь не предлагая политику невмешательства, этот вопрос напрямую касается проблемы определения приоритетов.
Hier soll keineswegs einer Laissez-faire-Politik das Wort geredet werden, mit diesen Fragen soll das drängende Problem der Prioritätensetzung unmissverständlich aufs Tapet gebracht werden.
Очевидно, что Fed изучает динамо-машину отнюдь не из интереса к истории.
Der Grund dafür, daß sich die amerikanische Zentralbank mit dem elektrischen Dynamo befaßt, liegt zweifellos nicht in ihrem Interesse für die Historie.
Она отнюдь не слабый претендент, быстро набирает опыт и имеют сильную команду.
Sie ist alles andere als eine schwache Bewerberin, und sie lernt schnell und verfügt über ein starkes Wahlkampfteam.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung