Ejemplos del uso de "отреагировало" en ruso
Несмотря на поражение, греко-кипрское сообщество отреагировало с благоразумием, человечностью и сплоченностью.
Die griechisch-zypriotische Gemeinschaft war zwar überwältigt, reagierte aber dennoch humanitär, solidarisch und besonnen.
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности.
Wie gewöhnlich reagierte die japanische Regierung demütig und mit nur oberflächlichen Beschwerden gegenüber China, die lediglich das Missfallen im eigenen Lande beschwichtigen sollten.
В начале года правительство Китая отреагировало на такие требования запрещением проведения свободных выборов на районном уровне.
Die chinesische Regierung reagierte im Verlauf dieses Jahres mit einem Verbot von Direktwahlen auf Bezirksebene.
Чавес имеет сильную поддержку среди бедного населения, которое с возмущением отреагировало на его свержение два года назад.
Chávez verfügt über starke Unterstützung unter den Armen, die mit äußerster Wut auf seinen Sturz vor zwei Jahren reagierten.
В начале текущего месяца индийское правительство отреагировало на открытие необоснованности утверждений по поводу ледников, объявив о планах создания собственной "Индийской МГИК" с целью оценки действительного воздействия глобального потепления.
Anfang dieses Monats reagierte die indische Regierung auf die Enthüllungen über die fehlende wissenschaftliche Basis der Gletscherbehauptung mit der Ankündigung von Plänen für die Einrichtung eines de facto eigenen "indischen Klimarates", um die Auswirkungen der globalen Erwärmung einzuschätzen.
Когда генералы подавили народное восстание в 1988 году, аннулировали победу Национальной Лиги за демократию (NLD), которая получила подавляющее большинство на выборах в 1990 году, расстреляли студентов и арестовали только что избранных лидеров, правительство Индии изначально отреагировало так, как хотело бы большинство индийцев.
Als die Generäle im Jahr 1988 einen Volksaufstand niederschlugen, den überwältigenden Wahlsieg von Aung San Suu Kyis Nationaler Liga für die Demokratie (NLD) annullierten, auf Studenten schossen und die neu gewählte Führung verhafteten, reagierte die indische Regierung zunächst so wie die meisten Inder sich dies gewünscht hätten.
Мировое сообщество должно отреагировать тремя способами.
Die Welt sollte hierauf auf drei Arten reagieren.
Без сомнения, я тоже отреагировал не ахти.
Ohne Zweifel habe auch ich auf ungeschickte Weise reagiert.
Как отреагирует ЕЦБ на улучшение экономической ситуации?
Wie wird die EZB auf bessere Nachrichten aus der Wirtschaft reagieren?
Другие валютные курсы отреагируют на эти изменения.
Andere Wechselkurse werden auf diese Verschiebungen reagieren.
Где глобальное лидерство, которое должно срочно отреагировать на это?
Wo ist die globale Führung, die eilig reagieren muss.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета.
Die Finanzmärkte würden unzweifelhaft schnell reagieren und die Befürchtungen des vergangenen Sommers wieder aufleben lassen.
Законодательство может отреагировать на проблемы безопасности труда многими различными способами.
Rechtssysteme können auf viele unterschiedliche Weisen auf Probleme der Sicherheit am Arbeitsplatz reagieren.
Если вы сохраняете спокойствие, ваш ребенок, как правило, отреагирует хорошо.
Wenn man ruhig bleibt, reagiert das Kind normalerweise gut.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad