Beispiele für die Verwendung von "официальные" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle571 offiziell495 amtlich8 behördlich1 andere Übersetzungen67
Израильские официальные лица молчаливо признают риск. Die israelischen Regierungsbeamten bestätigen das Risiko stillschweigend.
Это признают итальянские и испанские официальные органы. Dies geben die Regierungen Italiens und Spaniens auch zu.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства. Und die gegenseitige Abhängigkeit muss durch formelle, gemeinsame Verträge gefestigt werden.
Но эти официальные финансовые обязательства не впечатлили рынки. Allerdings blieben die Märkte trotz dieser geballten Finanzkraft unbeeindruckt.
Теперь пример большего масштаба - официальные данные выборов в Афганистане. Wenn man das etwas ausweitet, ist dies ein Mash-Up der Daten welche über die Afghanischen Wahlen veröffentlicht wurden.
Официальные переговоры по этому проекту начинаются в следующем месяце. Die förmlichen Verhandlungen über diesen Entwurf beginnen im nächsten Monat.
Как же должны реагировать на это официальные лица США? Wie sollten die US-Beamten also darauf reagieren?
Такие официальные названия периодов времени перекликаются с имперской историей Китая. Die derartige Benennung eines Zeitraumes spiegelt Chinas imperiale Vergangenheit wider.
Но официальные лица полагают, что в настоящее время у них нет выбора. Die öffentlichen Amtsträger des Landes sind jedoch der Ansicht, dass sie gegenwärtig keine Wahl haben.
Приходилось ли вам заполнять все эти длинные официальные формы на приеме у врача? Mussten Sie jemals einen dieser langen, seitenlangen Fragebögen bei ihrem Arzt ausfüllen?
И все три принимают основные меры предосторожности, чтобы держать свои официальные расходы под контролем: Und alle drei haben eine grundlegende Vorkehrung getroffen, um ihre Ausgaben für die Erfüllung von Leistungsansprüchen unter Kontrolle zu halten:
Некоторые официальные лица еще раз заговорили о высоком уровне смертности от последствий чернобыльской аварии. Einige Beamte griffen erneut zu den schwarzseherischen Aussagen über die Anzahl der Todesfälle, die mit Tschernobyl in Verbindung gebracht werden.
Официальные лица в правительстве могут предпринять два очевидных шага, направленных на то, чтобы избежать её вовсе. Um dies zu vermeiden, können von staatlicher Seite zwei Schritte unternommen werden.
Официальные лица как в Гонконге, так и в Гуандуне бессильны справиться со своими экологическими проблемами самостоятельно. Sowohl in Hongkong als auch in Guangdong ist es für die jeweiligen Behörden unmöglich, ihre ökologischen Probleme allein in den Griff zu bekommen.
Например, Freedom House и Human Rights Watch документально зафиксировали распространенные официальные репрессии в отношении народности оромо. So haben beispielsweise Gruppen wie Freedom House und Human Rights Watch weit verbreitete Repressionen gegen die Oromo dokumentiert.
Учитывая, что официальные тарифы уже и так очень низки, приговоры в основном будут сосредоточены на нетарифных барьерах. Angesichts bereits jetzt sehr niedriger Zölle werden sich die Verhandlungsführer überwiegend auf nichttarifäre Handelsschranken wie etwa regulatorischen Barrieren konzentrieren.
И действительно, пытаясь обеспечить возвращение Пиночета, официальные лица Чили впервые приняли обещание судить его в местных судах. In der Tat haben chilenische Beamte in einem Versuch, die Rückkehr Pinochets zu gewährleisten, das erste Mal gelobt, ihn selbst strafrechtlich zu verfolgen.
С другой стороны, официальные СМИ Китая подпитывали недовольство внутри страны в отношении предвзятого отношения Запада к Китаю. Auf der anderen Seite schürten die chinesischen Medien im Inland die Wut auf angebliche westliche Vorurteile gegenüber China.
Программа предлагает как официальные концерты, так и многочисленные музыкальные встречи, хэппенинги студентов, дневные спектакли и т.д. Der Ablaufplan umfasst außer Festkonzerten auch zahlreiche Musik-Treffen, Studenten-Happanings, Matinees und weitere Veranstaltungen.
Американские официальные лица обычно тратят огромное количество энергии, выдвигая на первый план "процесс" в ближневосточном "мирном процессе". PRINCETON - Amerikanische Regierungsbeamte verwenden normalerweise viel Energie darauf, den "Prozess" im Nahen Osten als "Friedensprozess" herauszustellen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.