Beispiele für die Verwendung von "ошибка" im Russischen

<>
Мне кажется, в счете ошибка. Ich glaube, die Rechnung stimmt nicht.
Это, вероятно, была ошибка компьютера. Das war wahrscheinlich ein Computerfehler.
Ошибка Гринспана была в непредусмотрительности. Im Rückblick lag Greenspan falsch.
Двойная ошибка не дает правильного результата. Unrecht und Unrecht ergibt kein Recht.
Последняя ошибка привела к власти Хамас. Dieses Versagen brachte die Hamas an die Macht.
Но где же была допущена ошибка? Wo jedoch ging alles schief?
"Ошибка в коде, машина не виновата". Programmierungsfehler, Maschine nicht schuldig."
Но в таком выводе заложена серьёзная ошибка. Dies jedoch ist eine schwere Fehleinschätzung.
Аллан, ведь это целиком твоя ошибка, разве нет? Also, Allan, das war alles Ihre Schuld, oder?
Ошибка банковского регулирования в области требований к капиталу Der Kardinalfehler der Bankenregulierung
Ошибка была в интуитивном допущении, которому очень доверяли. Es war ein intuitiver, stark verwurzelter Glaube der falsch war.
Невозможно узнать, будет ли эта ошибка управления стоить жизней. Niemand kann wissen, ob dieses Missmanagement Leben kosten wird.
Тем временем, проблемы программы в прессе освещались как "ошибка ООН". In der Presse jedoch wird die Sache dargestellt, als wären die Probleme des Programms "Schuld der UNO".
В чем состоит ошибка денежной политики или чего - либо еще? War ein Fehlschlagen der Geldpolitik zu verzeichnen, oder war etwas anderes die Ursache?
В Чернобыле устройство реактора и непростительная человеческая ошибка привели к трагедии. In Tschernobyl wurde das Drama durch Reaktorkonstruktion sowie unendschuldbares, menschliches Versagen heraufbeschworen.
Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред. Um eine Beschuldigung zu erheben, muss der Ankläger nachweisen, dass erstens ein Schaden hervorgerufen wurde und dass dieser zweitens dem Beschuldigten zuzurechnen ist.
Более того, очевидна и эпидемиологическая ошибка, лежащая в основе такой "расовой медицины". Darüber hinaus ist der diesem "Rassenmedikament" zugrunde liegende epidemiologische Denkfehler eindeutig:
Если жена политического лидера, в традиционном понимании, исчезает, то это ошибка самих избирателей: Wenn die traditionelle politische Ehefrau auf dem Rückzug ist, liegt das am Wähler selbst:
Однако ошибка в расчетах Высшего руководителя заключалась в том, что Ахмадинежад является человеком непредсказуемым. Allerdings ist das Problem beim Kalkül des Obersten Führers, dass Ahmadinedschad ein wandelndes Pulverfass ist.
На что я ответила, что это какая-то ошибка, потому что я далеко не спортсменка. Ich antwortete, dass es sich sicher um eine Verwechslung handelte, weil ich mit Sport so überhaupt nichts am Hut habe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.