Beispiele für die Verwendung von "падение" im Russischen mit Übersetzung "fall"
Übersetzungen:
alle465
fall123
sturz63
rückgang51
fallen19
absturz15
abstürzen2
erliegen1
einsturz1
andere Übersetzungen190
Это журналист, который написал "Взлет и падение Третьего Рейха".
Der Journalist von "Aufstieg und Fall des Dritten Reiches".
Да, мы наблюдали унизительное падение властелинов вселенной на Уолл Стрите.
Ja, wir haben den beschämenden Fall der Herren des Universums an der Wall Street gesehen.
Как появление электричества в наших городах, как падение Берлинской стены,
Wie die Nutzung von Elektrizität in unsren Städten, oder der Fall der Berliner Mauer.
И в том, и в другом случае падение доллара должно продолжиться.
So oder so muss der Fall des Dollars weitergehen.
С этого момента, символом большой революции 1989 года стало падение Берлинской стены.
Seitdem ist der Fall der Berliner Mauer das Symbol für die große Revolution von 1989.
Таким образом, падение Берлинской стены пятью годами позже было следствием такого подхода.
Der Fall der Berliner Mauer weniger als ein halbes Jahrzehnt später war also eine Folge dieses Denkens.
Таким образом, "триумф евро", который приветствовал падение доллара, на самом деле, является преждевременным.
Daher ist der ,,Euro-Triumphalismus", der mit dem Fall des Dollars einherging, tatsächlich verfrüht.
Падение коррумпированных арабских диктатур было встречено в Израиле с огромным скептицизмом, возможно даже враждебно.
Dort wird der Fall korrupter arabischer Diktatoren mit tief greifender Skepsis, wenn nicht gar Feindseligkeit aufgenommen.
Тем не менее, рост евро, иены и других валют компенсировали падение доллара, сохраняя преимущество Китая.
Doch der Anstieg des Euro, des Yen und anderer Währungen glich den Fall des Dollar aus und bewahrte Chinas Vorteil.
Разумеется, падение дома братьев Леман (компании Lehman Brothers) не имеет ничего общего с падением Берлинской стены.
Der Niedergang der Investmentbank Lehman Brothers hat natürlich nichts mit dem Fall der Berliner Mauer zu tun.
Падение берлинской стены послужило подтверждением миссии Папы римского, направленной на воссоединение и духовное возрождение христианской Европы.
Der Fall der Berliner Mauer bestätigte den Papst in seiner Mission, das christliche Europa wiederzuvereinigen und spirituell zu erneuern.
Максимальная скорость экономического спада - настоящее свободное падение - была в последнем квартале 2008 года (последний квартал 2008 г.).
Im letzten Quartal des Jahres 2008 hatte die wirtschaftliche Talfahrt Höchstgeschwindigkeit erreicht und befand sich quasi im freien Fall.
Если цены на жилье в городе резко упадут, то падение стоимости дома будет компенсировано увеличением стоимости фьючерсного контракта.
Falls dann die Eigenheimpreise in dieser Stadt deutlich fielen, würde der Wertverlust der Immobilie durch den zunehmenden Wert des Terminkontrakts ausgeglichen.
Считается также, что падение цен на нефть с середины 1980-ых происходило из-за краха нефтяного картеля ОПЕК.
Der Fall der Ölpreise nach Mitte der 80er Jahre wird auf den Zusammenbruch des Ölkartells der OPEC zurückgeführt.
В последующие несколько месяцев проявились всевозможные симптомы конца коммунизма, в особенности падение Берлинской стены в ноябре 1989 года.
In den nächsten Monaten wird es alle möglichen Gedenkfeiern in Bezug auf das Ende des Kommunismus und insbesondere den Fall der Berliner Mauer im November 1989 geben.
Конечно, если бы процентные ставки снизили и в зоне евро, падение доллара по сравнению с евро было бы умеренным.
Selbstverständlich würde eine Senkung der Zinssätze in der Eurozone den Fall des Dollars gegen den Euro mindern.
Для Ирана и его сообщников в Хезболле падение Асада было бы ничем иным, как бедствием с далеко идущими последствиями.
Für den Iran und die Hisbollah wäre der Fall von Assad nichts weniger als eine Katastrophe - und zwar mit weitreichenden Folgen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung