Beispiele für die Verwendung von "пакистанскими" im Russischen
Это может стать толчком для насильственной конфронтации между пакистанскими массами и режимом Мушаррафа.
Dies könnte den Boden für eine gewaltsame Konfrontation zwischen den pakistanischen Massen und Musharrafs Regierung bereiten.
В результате администрация Буша агрессивно вмешивается в коалиционные переговоры между пакистанскими политическими партиями.
Aus diesem Grunde mischt sich die Regierung Bush derzeit aggressiv in die Koalitionsgespräche zwischen den pakistanischen Parteien ein.
Многие боевики в Пенджабе близко сотрудничали с пакистанскими службами безопасности в течение многих лет.
Viele der Militanten im Punjab haben über Jahre eng mit den pakistanischen Geheimdiensten zusammengearbeitet, und ihre Infrastruktur ist verteilt und in den verschiedenen Dörfern und Städten verborgen.
За время его правления политика, основанная на религии, росла наряду с количеством религиозных школ "мадрассах" и бойцов, обученных и экипированных пакистанскими и американскими спецслужбами.
Während seiner Herrschaft wuchs die religiös motivierte Politik zusammen mit der Zahl der Medressen (Koranschulen einer Moschee) und der von pakistanischen und US - amerikanischen Geheimdiensten ausgebildeten und ausgerüsteten Kämpfer.
Есть вероятность того, что эта операция была спланирована в Пакистане через Лакшар и Тауба, террористическую организацию, которая питает ненависть к светской Индии и поддерживается скрытыми пакистанскими агентствами и уличными группировками.
Es ist zu vermuten, dass man bei dieser Operation von Pakistan aus über die Lashkar e Taiba nachgeholfen hat, einer Terrororganisation, die vom Hass gegenüber dem säkularen Indien getragen und von obskuren pakistanischen Stellen und gewöhnlichen Bürgern unterstützt wird.
Но пакистанская поддержка, очевидно, стоит очень дорого.
Doch hat die pakistanische Unterstützung eindeutig einen hohen Preis.
Басит и Амджад - это имена, пакистанские имена.
Und Basit und Amjad sind Vornamen, pakistanische Vornamen.
Пакистанские лидеры должны раз и навсегда сделать свой выбор.
Die pakistanische Führung muss sich entscheiden, und zwar ein für alle Mal.
Сеть по распространению ядерного оружия пакистанского ученого А. К.
Das atomare Proliferationsnetzwerk des pakistanischen Wissenschaftlers A.Q. Khan - das Ländern wie Libyen und Nordkorea tödliche Unterstützung leistete - wurde entlarvt und demontiert.
Пакистанские лидеры, очевидно, несут большую долю ответственности за такое состояние дел.
Eine große Verantwortung für diese Situation liegt offensichtlich bei der pakistanischen Regierung.
Пакистанские родители не гнушаются приобщать своих детей к ремеслу прошения милостыни.
Manchmal verstümmeln pakistanische Eltern ihre Kinder und machen sie so zu aussichtsreicheren Bettlern.
И что еще произошло - пакистанский "Талибан" взял ответственность за неудавшийся взрыв.
Und die Sache war noch, dass die pakistanischen Taliban sich zu dem Anschlag bekannt hatten.
Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами.
Die zögerlich ausgeführte Verhaftung Obaidullahs unterstreicht die ungeklärte Beziehung des pakistanischen Militärs zu den Taliban.
добиваться долгосрочной политической стратегии от пакистанского правительства для будущего племенных учреждений;
zudem könnte sie eine langfristige politische Strategie für die Zukunft der autonomen Stammesgebiete seitens der pakistanischen Regierung anstreben;
Новое пакистанское правительство должно объяснить это Западу, чтобы сохранить его поддержку.
Die neue pakistanische Regierung muss dies dem Westen darlegen, um sich seine Unterstützung zu sichern.
Пакистанские юристы защищали свои средства к существованию, а не только свои принципы.
Nicht weniger als ihre Prinzipien schützten die pakistanischen Anwälte ihre Existenzgrundlage.
Это бы облегчило доступ западного Китая к морю через пакистанский порт Гуадар.
Dies würde Chinas Zugang zum Meer über den pakistanischen Hafen Gwadar erleichtern.
В основе этой проблемы, говорят советники Обамы, лежит растущий невроз пакистанского режима.
Kern dieses Problems ist laut Beratern von Obama die wachsende Neurose der pakistanischen Regierung.
В июле пакистанские и индийские солдаты учинили 12-часовой бой на спорной территории.
Im Juli lieferten sich pakistanische und indische Soldaten einen zwölfstündigen Schusswechsel über die umstrittene Grenze hinweg.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung