Beispiele für die Verwendung von "памятников" im Russischen

<>
В конце 1950-х гг. было разрушено несчетное количество памятников Сталину. In den späten 1950er Jahren wurden zahllose Stalin-Denkmäler abgerissen.
6 000 священных памятников, превращенных в пыль и пепел. 6000 heilige Monumente, die in Schutt und Asche verwandelt wurden.
Оно не оставило никаких памятников человеческих изобретений, лишь только груды финансовых руин. Sie hinterließen keine Monumente menschlicher Erfindungskraft, sondern nur Trümmerhaufen finanziellen Ruins.
Самым поражающим, но непризнанным из всех пост советских памятников Гулагу является купюра достоинством 500 рублей, которая была выпущена в конце 1990-х гг. и до сих пор находится в обороте. Das atemberaubendste und doch am wenigsten beachtete Monument aus Post-Sowjetzeiten in Bezug auf den Gulag ist die 500-Rubel-Banknote, die Ende der neunziger Jahre im Umlauf gebracht wurde und heute weitverbreitetes Zahlungsmittel ist.
нет ничего заметнее отсутствующего памятника. "Es gibt nichts auffälligeres als ein fehlendes Denkmal."
Иногда старые памятники возвращают на их первоначальные места. Manchmal werden neue Monumente errichtet, dann wiederum werden alte an ihre ursprüngliche Stelle gesetzt.
Памятники разрушают и воздвигают вновь. Denkmäler kommen und gehen.
Иногда памятники отсутствуют, как профессора в творческом отпуске. Manchmal sind Monumente auch völlig abwesend - wie ein Professor im Sabbatjahr.
Памятники отражают показную сущность нации. Denkmäler sind das ausgestellte Herzstück einer Nation.
Настало время начать строить живые памятники надежде и возможности. Es ist an der Zeit, damit zu beginnen, lebende Monumente der Hoffnung und Möglichkeit zu errichten.
Нужно построить памятник Неизвестной Изнасилованной Женщине в Международном Трибунале. Beim ICC sollte ein Denkmal für die unbekannte vergewaltigte Frau errichtet werden.
По мере того, как сменяются поколения, памятники переходят из средств выражения траура к инструментам образования. Im Verlaufe mehrerer Generationen entwickeln sich diese Monumente von Stätten der Trauer zu Instrumenten der Bildung.
Исторические памятники ломают по всему Китаю во имя развития. Im Namen der Entwicklung werden überall in China historische Denkmäler dem Erdboden gleichgemacht.
В некоторых случаях памятники воздвигают не на бывших местах убийств, как в Германии, а около них. In manchen Fällen werden solche Monumente nicht an den tatsächlichen Stellen des Grauens errichtet wie in Deutschland, sondern in einiger Entfernung von ihnen.
Это действительно делает его последнюю запись живым, дышащим памятником. Es erlaubt seiner letzten Aufnahme seiner letzten Aufnahme wirklich ein lebendiges, atmendes Denkmal zu sein.
Является ли этот памятник одним из тех, что были воздвигнуты не художниками, а критиками, которые воспроизводят смысл через интерпретацию, а не через творение? Ist dies eines der Monumente, die nicht von Künstlern, sondern von Systemkritikern errichtet wurden, die Bedeutungen nicht durch Kreation, sondern durch Interpretation hervorbringen?
"Нет ничего неприметнее памятника", - сказал австрийский писатель Роберт Музил сто лет назад. "Es gibt nichts unauffälligeres als ein Denkmal", sagte der österreichische Schriftsteller Robert Musil vor einhundert Jahren.
Рядом с мавзолеем Ленина находится могила Сталина и памятник, где всегда в дни его рождения, смерти и победы над Гитлером лежат охапки живых цветов. Grab und Monument Stalins, die neben dem Lenin-Mausoleum liegen, sind an seinem Geburts- und Todestag sowie dem Jahrestag des Sieges über Hitler immer mit Bergen von frischen Blumen geschmückt.
Это было единственным подходящим завершением пути, который начался в 1968 году под памятником Мицкевича. Es war das einzig passende Ende des Weges, der 1968 am Denkmal von Mickiewicz begann.
Например, классическая цивилизация Майя на Юкатане начала разрушаться в начале 9-го века, буквально через пару десятилетий после того, как Майя строили свои величайшие памятники, а их население было наибольшим. Jh., nur wenige Jahrzehnte nach dem Bau ihrer größten Monumente, und als die Bevölkerung am größten war.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.