Beispiele für die Verwendung von "парализованными" im Russischen

<>
Вследствие этой дилеммы, социалистические партии во всей Европы кажутся парализованными. Infolge dieses Dilemmas scheinen die sozialistischen Parteien in ganz Europa wie gelähmt.
регион, в котором самодержавные страны кажутся коррумпированными и парализованными. eine Region, deren autokratische Länder korrupt und paralysiert zu sein scheinen.
Но когда мы смотрели их истории болезни, то обнаружили, что у этих людей с парализованными фантомными конечностями настоящая рука тоже была парализована из-за травмы периферического нерва, Bei Durchsicht der Krankenakten fanden wir aber heraus, dass bei Patienten mit einem gelähmten Phantom-Körperglied der echte Arm durch eine periphere Nervenverletzung gelähmt wurde.
Чем дольше чиновники будут парализованными, надеясь на то, что финансовая система сама исправит положение, тем выше будет конечная цена чистки. Je länger die staatlichen Stellen paralysiert zuschauen und hoffen, dass sich das Finanzsystem von selbst berappelt, desto höher werden die Sanierungskosten letztendlich ausfallen.
Умар парализован на всю жизнь. Umar ist lebenslang gelähmt.
На данный момент ТЕМПТ полностью парализован. TEMPT ist heute vollständig gelähmt.
Этот раскол в различной стапени парализует социалистические партии во всей Европе. Dies ist eine Spaltung, die - in unterschiedlichem Maße - sozialistische Parteien überall in Europa paralysiert.
Конгресс США оказался парализован политикой, проводимой в пользу одной партии. Die Parteipolitik legte den US-Kongress lahm.
Это была парализованная фантомная рука. Es war ein gelähmter Phantom-Arm.
Падение цен парализовало японскую экономику на десять лет. Fallende Preise lähmen Japans Wirtschaft nun schon seit einem Jahrzehnt.
Они знают, что жесткие диктатуры в странах региона парализуют их население. Sie wissen, dass die starren Diktaturen der Region ihre Bevölkerungen paralysiert haben.
Объемы иностранных инвестиций также сокращаются, местное производство парализовано, что вызывает необходимость ввоза дорогой иностранной продукции. Ausländische Investitionen sind ebenfalls rückläufig und die lokale Produktion liegt lahm, wodurch teure Importe nötig werden.
Откуда берутся-то парализованные фантомные конечности? Wieso bekommt man überhaupt einen gelähmten Phantom-Arm?
А с чего бы фантомной конечности быть парализованной? Wie kann aber ein Phantom-Körperglied gelähmt sein?
Лидеры ЕС также были парализованы, исключив возможность дефолтов и девальвации, а также дефицита и стимулирования экономики. Europas Staats- und Regierungschefs waren ebenfalls paralysiert - Zahlungsausfälle und Abwertungen lehnten sie genauso ab wie Defizite und Konjunkturimpulse.
Мышцы были твердые, парализованные - мы называем их дистоническими. Die Muskeln waren erstarrt, gelähmt - dystonisch nennen wie das.
Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара. Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze.
Мне было 24 года, когда в расцвете моей спортивной карьеры, сумасшедший кувырок во время горнолыжного спуска парализовал меня. Ich war 24 Jahre alt und in Bestform, als ein monströser Purzelbaum während ein Skiabfahrt mich paralysierte.
Приведу один пример о возможности передвигаться для парализованных. Und ich gebe Ihnen heute nur ein Beispiel der neuen Bewegung für einen Gelähmten.
Париж был парализован забастовками и демонстрациями на регулярной основе; Paris ist regelmäßig von Streiks und Demonstrationen gelähmt;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.