Beispiele für die Verwendung von "параличе" im Russischen mit Übersetzung "lähmung"

<>
Übersetzungen: alle59 lähmung55 paralyse4
Некоторые винят гибридный характер системы де Голля в политическом параличе Франции. Manche machen den hybriden Charakter des de Gaulleschen Systems für die augenscheinliche politische Lähmung Frankreichs verantwortlich.
И в этом параличе, конечно же, наша способность к состраданию тоже парализуется. Und in diesem Zustand der Lähmung ist unsere Kapazität für Mitgefühl ebenfalls gelähmt.
Средства информации сосредоточились на параличе, который, как говорят, овладел процессом принятия решений в ЕС, но такие заявления далеки от действительности. Medienberichte haben sich auf die Lähmung konzentriert, die die EU-Entscheidungsfindung erfasst haben soll, doch die Realität sieht anders aus.
В противном случае наступит паралич. Die Alternative ist ein Zustand der Lähmung.
У этого паралича три уровня. Diese Lähmung macht sich auf drei Ebenen breit.
мы называем это "выученным параличом". Wir bezeichnen dies als erlernte Lähmung.
прогрессивные реформы или продолжающийся паралич и распад. progressive Reform oder anhaltende Lähmung und Zerfall.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича. Durch die schwere politische Lähmung sind Reformen zum Stillstand gekommen.
Сегодня, однако, эти недостатки увеличились вследствие его паралича. Heute allerdings treten diese Schwächen aufgrund der Lähmung viel stärker hervor.
Таким образом паралич является следствием слишком большого количества вариантов. Lähmung ist eine Folge von zu vielen Wahlmöglichkeiten.
Но оказывается, что определенный компонент инсультового паралича тоже выучен, Es hat sich aber herausgestellt, dass ein gewisser Teil dieser Lähmung ebenfalls erlernte Lähmung ist.
Поврежденные нервы могут привести к параличу, могут вызвать боль, Wenn Nerven beschädigt werden, können sie Lähmungen verursachen, und Schmerzen.
это неизбежно приведет к параличу политики и институционному развалу. Das würde zwangsläufig zu einer politischen Lähmung und einem institutionellen Verfall führen.
Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений. Und auch die politische Lähmung und die Ohnmacht sind verantwortlich für das Fehlen von Veränderungen.
Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича. Konsens ist die Ablehnung von Führung und häufig ein Rezept für politische Lähmung.
"Если случится паралич - везите ребенка к врачу или сделайте ребенку прививку". "Wenn Sie Lähmung feststellen, bringen Sie ihr Kind zum Arzt oder lasst es impfen."
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич. Doch statt Kompromissen und dem Geben und Nehmen auf Treu und Glauben geführter Gespräche herrscht Lähmung.
Паралич НПС четко проявился во время суда над сыном Каддафи, Саифом аль-Ислам аль-Каддафи. Die Lähmung des NÜ spiegelt sich klar im Gerichtsverfahren gegen Gaddafis Sohn, Saif al-Islam al-Gaddafi, wider.
И меньше, чем через месяц, мы пришли от одного случая паралича к целенаправленной программе вакцинации. In weniger als einem Monat kamen wir von einem Fall von Lähmung zu einenem ganz gezielten Impfprogramm.
Тем не менее, углубляющийся раскол между левыми и правыми привел к очень неприятному политическому параличу. Dennoch führt eine wachsende Kluft zwischen links und rechts zu einem Besorgnis erregendem Grad an politischer Lähmung.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.