Beispiele für die Verwendung von "параличом" im Russischen

<>
мы называем это "выученным параличом". Wir bezeichnen dies als erlernte Lähmung.
Несмотря на свои сильные основные макроэкономические показатели, развивающиеся страны по-прежнему уязвимы перед экономической слабостью Запада, недостатками их политики и политическим параличом. Trotz ihrer starken wirtschaftlichen Eckdaten fühlen sich Schwellenländer angesichts der wirtschaftlichen Schwäche des Westens, seiner Defizite in der Politik und seiner politischen Lähmung immer noch verwundbar.
Встреча является напоминанием о том, что пока остальной мир одержим экономическими муками Европы, политическим параличом США, а также замедлением роста Китая и других развивающихся рынков, продолжает существовать регион - к югу от Сахары - где бедность фактически является правилом, а не исключением. Während sich der Rest Welt zwanghaft mit den wirtschaftlichen Mühen Europas, der politischen Lähmung Amerikas und der Wachstumsabschwächung in China und anderen aufstrebenden Märkten beschäftigt, erinnert dieses Zusammentreffen daran, dass es immer noch eine Region gibt - Afrika südlich der Sahara -, in der Armut nicht die Ausnahme ist, sondern fast schon die Regel.
В противном случае наступит паралич. Die Alternative ist ein Zustand der Lähmung.
Тем не менее, годы политического паралича и запоздавших структурных реформ привели к появлению уязвимости. Trotzdem haben Jahre politischer Paralyse und aufgeschobener Strukturreformen Anfälligkeiten geschaffen.
У этого паралича три уровня. Diese Lähmung macht sich auf drei Ebenen breit.
В 2009 году был короткий проблеск надежды, когда ощущение паралича привело Конференцию к консенсусу по программе работы. Einen kurzzeitigen Funken der Hoffnung gab es 2009, als das Gefühl von Paralyse die Konferenz dazu brachte, sich auf ein Arbeitsprogramm zu einigen.
прогрессивные реформы или продолжающийся паралич и распад. progressive Reform oder anhaltende Lähmung und Zerfall.
Рыночная неустойчивость последнего времени отчасти является реакцией на очевидный рост риска снижения стоимости ценных бумаг из-за паралича политических действий или отказа от них. Die jüngste Volatilität an den Märkten ist teilweise eine Reaktion auf die manifeste Zunahme der von politischer Paralyse oder Verdrängung ausgehenden Risiken.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича. Durch die schwere politische Lähmung sind Reformen zum Stillstand gekommen.
В условиях политического паралича США из-за инфантильных политических истерик республиканцев, а также направленности Европы на обеспечение выживания непродуманного проекта евро, отсутствие глобального лидерства является одним из основных жалоб в Давосе. Angesichts der durch die infantilen politischen Trotzanfälle der Republikaner verursachten politischen Paralyse in den USA und der Fokussierung Europas auf das Überleben des schlecht durchdachten Europrojekts war der Mangel an globaler Führung ein wichtiger Beschwerdepunkt in Davos.
Сегодня, однако, эти недостатки увеличились вследствие его паралича. Heute allerdings treten diese Schwächen aufgrund der Lähmung viel stärker hervor.
Таким образом паралич является следствием слишком большого количества вариантов. Lähmung ist eine Folge von zu vielen Wahlmöglichkeiten.
Но оказывается, что определенный компонент инсультового паралича тоже выучен, Es hat sich aber herausgestellt, dass ein gewisser Teil dieser Lähmung ebenfalls erlernte Lähmung ist.
Поврежденные нервы могут привести к параличу, могут вызвать боль, Wenn Nerven beschädigt werden, können sie Lähmungen verursachen, und Schmerzen.
это неизбежно приведет к параличу политики и институционному развалу. Das würde zwangsläufig zu einer politischen Lähmung und einem institutionellen Verfall führen.
Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений. Und auch die politische Lähmung und die Ohnmacht sind verantwortlich für das Fehlen von Veränderungen.
Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича. Konsens ist die Ablehnung von Führung und häufig ein Rezept für politische Lähmung.
"Если случится паралич - везите ребенка к врачу или сделайте ребенку прививку". "Wenn Sie Lähmung feststellen, bringen Sie ihr Kind zum Arzt oder lasst es impfen."
Некоторые винят гибридный характер системы де Голля в политическом параличе Франции. Manche machen den hybriden Charakter des de Gaulleschen Systems für die augenscheinliche politische Lähmung Frankreichs verantwortlich.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.