Beispiele für die Verwendung von "паритета" im Russischen

<>
Конечно, даже продолжительные отклонения от паритета не длятся вечно. Natürlich können beharrliche Abweichungen von der Parität nicht dauerhaft Bestand haben.
Однако является ошибкой полагать, что расширенное сдерживание зависит от паритета по количеству ядерного вооружения. Es wäre freilich ein Fehler, zu glauben, dass die erweiterte Abschreckung auf Parität bei der Zahl der Atomwaffen beruht.
Однако сторонники поведенческой экономической теории признают, что валютный курс может отклоняться от паритета на протяжении продолжительного периода времени. "Verhaltensökonomen" andererseits geben zu, dass Währungen über lange Zeiträume von ihrer Parität abweichen können.
Наоборот, наша стратегия ограничения отклонений предлагает вмешательство со стороны центральных банков, если наблюдается чрезмерное отклонение валютного курса от паритета. Stattdessen impliziert unsere Strategie der Schwankungsbegrenzung, dass die Zentralbanken bei zunehmender Entfernung eines Wechselkurses von der Parität intervenieren sollten.
Но отказ Китая от "традиционного паритета" юаня в июле 2005 года исключает новую стратегию надежно фиксированного обменного курса в течение некоторого времени. Aber Chinas Abkehr von der "traditionellen Parität" des Yuan im Juli 2005 schließt eine neue, glaubwürdige Strategie eines festen Wechselkurses für einige Zeit aus.
Их так называемые "модели рациональных ожиданий" говорят о том, что валютные курсы не должны отклоняться от паритета в течение продолжительного периода времени. Ihre so genannten "rationalen Erwartungsmodelle" sagen voraus, dass die Wechselkurse nicht dauerhaft von ihrer Parität abweichen dürften.
Наше предложение уменьшать - а не устранять - отклонения от паритета, признает, что ценовые колебания могут быть решающими для рынков при установлении цены активов, которые обещают сомнительные выплаты. Unser Vorschlag, Abweichungen von der Parität zu reduzieren, aber nicht zu unterdrücken, erkennt an, dass Preisschwankungen für die Märkte von grundlegender Bedeutung sein könnten, um den Preis von Anlagewerten, die einen unsicheren Ertrag versprechen, festzulegen.
Наше предложение сократить - но не ликвидировать - отклонения от паритета учитывает то, что колебания цен могут быть необходимы рынкам для того, чтобы установить цену на активы с неопределенной выплатой. Unser Vorschlag, Abweichungen von der Parität zu reduzieren, aber nicht zu unterdrücken, erkennt an, dass Preisschwankungen für die Märkte von grundlegender Bedeutung sein könnten, um den Preis von Anlagewerten mit unsicherem Ertrag festzulegen.
Несмотря на широкие и постоянные колебания на фактических денежных рынках, их так называемые "рациональные модели ожиданий" предсказывают, что обменные курсы ни коим образом не должны отклоняться от паритета. Trotz deutlicher und beharrlicher Schwankungen an den realen Devisenmärkten gehen ihre so genannten "rationalen Erwartungsmodelle" davon aus, dass die Wechselkurse nicht nachhaltig von der Parität abweichen sollten.
Учитывая это, увеличение ядерного арсенала Китая (даже не приводящего к установлению паритета между США и Китаем) может подорвать доверие к обещаниям американцев о сдерживании путем устрашения, в результате чего японцы, возможно, захотят начать свою собственную ядерную программу. Angesichts dessen könnte eine chinesische Nuklearaufrüstung - auch wenn sie nicht zur Parität zwischen den USA und China führt - die Glaubwürdigkeit amerikanischer Abschreckungsverpflichtungen gefährden und möglicherweise Japan dazu motivieren, ein eigenes Nuklearprogramm zu starten.
Конечно, евро может приблизиться к паритету с долларом. Ja, der Euro kann sich auf eine Parität mit dem Dollar hinbewegen.
Но введение найры быстро положило конец паритету с британским фунтом. Aber die Einführung des Naira hat der Parität mit dem britischen Pfund schnelle ein Ende bereitet.
Новые данные основаны на улучшенной оценке паритета покупательной способности (PPP). Die neuen Daten basieren auf verbesserten Schätzwerten der Kaufkraftparität (KPP).
Это занижало истинную стоимость доллара приблизительно на 10% относительно его паритета покупательной способности. Zu diesem Kurs war der Dollar, legt man seine Kaufkraftparität (KPP) als Maßstab an, um etwa 10% unterbewertet.
Возможность непредсказуемых вмешательств усилит эффект регулярных объявлений банками своих оценок паритета на восприятие повышенного риска трейдерами. Die Möglichkeit nicht vorhersehbarer Interventionen würde den durch die regelmäßige Bekanntgabe der Paritätswerte bei den Händlern hervorgerufenen Eindruck, dass ihr Risiko steigt, verstärken.
огромные спекуляции с некоторыми валютами, жесткие интервенции центральных банков и, в итоге, развал системы паритета валют. Immense Spekulationen gegen manche Währungen, massive Interventionen der Zentralbanken und schließlich der Zusammenbruch des Paritätssystems.
Для восстановления конкурентоспособности и экономического роста в этих странах евро должен падать до паритета с долларом США. Um in diesen Ländern Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum wiederherzustellen, muss der Euro in Richtung Dollarparität fallen.
Но отклонения валютного курса от паритета, особенно значительные и продолжительные могут нанести ущерб конкурентоспособности и потребовать дорогого перераспределения ресурсов. Zu ausgeprägte und langwierige Währungsfluktuationen jedoch können die Wettbewerbsfähigkeit beeinträchtigen und kostspielige Ressourcenzuteilungen erfordern.
Когда речь идет о валютных рынках, уровни паритета, основанные на международной торговле, являются лишь одним из множества факторов, учитываемых трейдерами. Was die Devisenmärkte angeht, sind die auf dem internationalen Handel basierenden Paritätsniveaus lediglich einer von vielen Faktoren, die die Händler berücksichtigen.
Японцы опасаются того, что авторитет американского расширенного сдерживания будет ослаблен, если США сократят свои ядерные силы для достижения паритета с Китаем. Die Japaner haben Angst, dass die Glaubwürdigkeit der erweiterten nuklearen Abschreckung Amerikas geschwächt wird, falls die USA ihre Nuklearstreitkräfte auf das Niveau Chinas reduzieren.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.