Beispiele für die Verwendung von "партийного руководства" im Russischen
Во Франции эти разногласия очевидны не только среди крайних правых и левых и в традиционно националистических кругах сторонников принципов Шарля де Голля, но и среди большинства избирателей социалистов, которые решили отвергнуть позицию партийного руководства, поддерживающего объединение Европы.
In Frankreich ist die Teilung nicht nur am äußersten rechten und linken Rand sowie in traditionell nationalen gaullistischen Kreisen erkennbar, sondern auch bei den meisten sozialistischen Wählern, die beschlossen hatten, die pro-europäische Haltung ihrer Parteiführung mit Füßen zu treten.
В Интернете были опубликованы доказательства лжи партийного руководства, включая интервью со свидетелями событий.
Man stellte Berichte und Zeugeninterviews ins Netz, die bewiesen, dass die Parteiführer gelogen hatten.
По сути, верхушка партийного руководства с самого начала оказалась расколотой по вопросу оценки этого события.
Tatsächlich haben die Ereignisse die oberste Führerschaft der Partei seither gespalten.
Для Владислава Гомулки, тогда партийного лидера Польши, и другого коммунистического руководства свободные СМИ были буржуазным отклонением от нормы.
Für Wladyslaw Gomulka, den polnischen Parteichef, und andere hohe Tiere bei den Kommunisten waren freie Medien eine bourgeoise Verirrung.
Мое преимущество в том, что я без партийного раскладывания по полочкам, без оглядки на догматы могу взять у каждой партии то, что является наилучшим для нашей страны, и применить это.
Mein Vorteil besteht darin, dass ich mir ohne Schubladendenken und Parteidogmen von jeder Partei das nehmen kann, was für unser Land das Beste ist.
Так что высокий I. Q. не означает, что вы хороший руководитель, потому что суть руководства в том, чтобы успеть увидеть айсберг до его столкновения с Титаником.
Ein hoher IQ garantiert also noch lange keine gute Führungskraft, denn gute Führungsqualität zeigt sich darin, dass man den Eisberg sieht, bevor er die Titanic trifft.
А поскольку прецедента партийного референдума до этих пор не существовало, он может утверждать, что итоги голосования ни к чему его не обязывают.
Da es sich bei dieser parteiinternen Abstimmung um ein einmaliges Ereignis handelte, kann er sich auf den Standpunkt stellen, dass dieses Votum für ihn nicht bindend ist.
Все это суммируется с феноменальной работой руководства от Ford до Zappos, использующих Twitter, создающих открытую среду, позволяющую сотрудникам стать частью процесса- вместо того, чтобы быть спрятанными за стенами.
Das, plus die Tatsache, dass man großartige Arbeit der Geschäftsführer von Ford bis Zappos findet, die sich über Twitter vernetzen, eine offene Umgebung schaffen, ihren Mitarbeitern erlauben Teil des Prozesses, statt hinter Mauern versteckt zu sein.
Сама возможность переговоров появилась благодаря тому, что оппозиция не ставила перед сбой цель насильственного свержения партийного режима.
Sie waren überhaupt erst möglich, weil das Ziel der Opposition nicht der gewalttätige Umsturz der Parteiherrschaft war.
что-то вроде руководства хакера, написанного по-китайски и по-английски.
Dies ist eine Art Handbuch für Hacker, verfasst in Chinesisch und Englisch.
Для партийного неолиберала, к коим отношу себя и я, невозможно пожелать даже минимального, но контроля над потоками рискового капитала в целях их обуздания.
Es ist einem bekennenden Neoliberalen wie mir unmöglich, sich mehr als rudimentärste Kontrollen zur Einschränkung spekulativer Kapitalflüsse zu wünschen.
В конце концов, детские книжки - это руководства по воспитанию, так что ты лучше дай детям книгу, которая учит их иметь точку зрения.
Letztlich sind Kinderbücher Gebrauchsanweisungen für die Erziehung, also gibt man ihnen besser Kinderbücher, die Perspektiven lehren.
У него нет нет особой программы или сильных идей, но он разговаривает в очень ясной и доходчивой форме (он называет себя либералом-консерватором), резко отличающейся от механического партийного языка посткоммунистов и правых.
Er hat kein bestimmtes Programm oder gar starke Ideen, aber er spricht eine klare und vernünftige Sprache (er bezeichnet sich selbst als liberal-konservativ), die sich sehr von der mechanischen Parteisprache der Postkommunisten und Rechten unterscheidet.
И я никогда не забуду тот день, когда один из членов высшего руководства вызвал меня на встречу, на которой попросил прервать все мои связи со всеми известными либо предполагаемыми защитниками окружающей среды.
Und ich werde nie den Tag vergessen, an dem ich zu einem Mitglied der Geschäftsführung berufen wurde, der mir sagte, ich solle meine Verbindungen zu allen bekannten oder mutmaßlichen Umweltschützern kappen.
Прозрачность и согласованность официальных данных находится далеко позади дутых обещаний властей по поводу правительственной реформы, ликвидации бюрократии и отступления партийного аппарата.
Die Transparenz und Zusammensetzung offizieller Zahlen bleibt deutlich hinter den hochgespielten Versprechen der Behörden über Regierungsreform, eine Verschlankung der Bürokratie und den Rückzug des Parteiapparates zurück.
Но в то время наша школа получила деньги от правительства, на которые приобрели невероятный компьютер, машину для исследований, 3DZ и оставили руководства по программированию лежать на виду.
Aber zu jener Zeit bekam unsere Schule einen Zuschuss von der Regierung, und damit holten sie sich einen unglaublichen Computer, Recherchecomputer 3DZ, und sie ließen die Programmieranleitungen herumliegen.
"Солидарность" создала общественное пространство для всех этих дискуссий, защищая нас всех от партийного аппарата.
Die Solidarnosc schuf einen öffentlichen Raum für alle diese Diskussionen und bot uns Schutz vor dem Parteiapparat.
Покойный патриарх Дэн Сяопин в 1992 году выдвинул удивительное требование, согласно которому Ху, бывший секретарь Коммунистической лиги молодежи и протеже изгнанного партийного руководителя Ху Яобана, был принят в члены Постоянного Комитета Политбюро ЦК Коммунистической партии (КПК).
Es war der verstorbene Patriarch Deng Xiaoping, der 1992 überraschend forderte, dass Hu, ehemaliger Sekretär der Kommunistischen Jugendliga und Protegé des gestürzten Generalsekretärs Hu Yaobang, in den Ständigen Ausschuss des Politbüros der Kommunistischen Partei Chinas (KPC) aufgenommen wird.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung