Exemples d'utilisation de "передвижением" en russe

<>
Рост национализма до начала первой мировой войны привел к широкому внедрению паспортов, а также способствовал более строгому контролю над международным передвижением людей. Der kurz vor Ausbruch des Ersten Weltkriegs aufkommende Nationalismus führte zur flächendeckenden Einführung von Pässen und zu strengeren Kontrollen bei der internationalen Bewegung von Menschen.
Он следит за вашими передвижениями в пространстве. Er protokolliert unsere Bewegungen im Raum.
Устройство беспроводное, что даёт свободу передвижения. Weiterhin ist es drahtlos, es gibt Ihnen also die Freiheit sich zu bewegen.
Мы называем это концепцией пассивно-динамического передвижения. Wir nennen dies das Konzept der Fortbewegung durch passives Kräftespiel.
чтобы составить представление о воспроизведении вида, передвижении особей и прочем. So konnten wir einen Eindruck gewinnen von ihrer Ortstreue, Bewegungen und so was.
Но мне нужен гольф-кар для передвижения от лунки к лунке". Aber ich brauche einen Golfwagen um mich von einem Loch zum nächsten zu bewegen."
Они назвали ее Энни и начали следить за ее передвижениями. Sie nannten sie Annie und sie begannen, ihre Bewegungen zu verfolgen.
В их основные задачи должно входить передвижение, сбор информации и, при необходимости, боевые действия. Deren wichtigste Aufgaben sollten Bewegungen, Informationsbeschaffung und, wenn nötig, der Kampfeinsatz sein.
Это экономика передвижения этих тяжёлых, медленных атомов на длинные расстояния, что очень сложно сделать. Es ist die Wirtschaft der Bewegung von diesen schweren, langsamen Atomen über große Distanzen, was sehr schwierig ist.
Для возникновения чувства свободы, правила игры устанавливают препятствия на пути мяча, что и затрудняет его передвижение. Um Freiheit zu erzeugen, sorgen Regeln für Hindernisse auf dem Weg des Balls und komplizieren seine Bewegung.
Другим критическим фактором было мнение - которое оказалось слишком упрощенным - что свободное передвижение капитала может заменить контроль за капиталом. Ein weiterer entscheidender Faktor war die Annahme, dass eine freie Bewegung des Kapitals die Kapitalkontrolle ohne Probleme ersetzen könne - eine Vorstellung, die sich in diesem Fall als zu simpel herausstellen sollte.
В это время бывший главный репортер Невилл Тёрлбек и бывший репортер Джеймс Уэзерап контролировали слежку за передвижениями г-жи Полби. Unterdessen beaufsichtigten der ehemalige Chefreporter Neville Thurlbeck und der frühere Reporter James Weatherup die Überwachung der Bewegungen von Pawlby.
Биф мог всё время лежать в постели, но его здоровье как будто является состоянием в пространстве, и мы понимаем его изменение как передвижение точки. Er konnte die ganze Zeit im Bett gewesen sein, aber es scheint, dass seine Gesundheit ein Punkt im Zustandsraum ist, die man mit der Idee der Bewegung konzeptualisieren kann.
Однако, чтобы страна могла выиграть за счет передвижений свободного международного капитала, она должна, помимо всего прочего, иметь здоровые и сильные финансовые институты, способные предотвратить панический отток капитала и выстоять шок системы, если такой отток все-таки происходит. Das liegt darin begründet, dass ein Land - will es denn von freien Kapitalströmen profitieren - unter anderem über gesunde und solide finanzielle Institutionen verfügen muss, die zum einen panische Kapitalbewegungen verhindern können, und zum anderen systemischen Schocks beim Auftreten solcher Bewegungen zu widerstehen in der Lage sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !