Sentence examples of "переработана" in Russian

<>
Сейчас пища сильно переработана, с большим количеством добавок, дополнительных ингредиентов, остальное вы знаете. Heutzutage sind sie zum Großteil verarbeitet und voll mit allen möglichen Zusätzen, weiteren Inhaltsstoffen, ihr kennt den Rest der Geschichte.
Хорошая новость это то, что мы начали извлекать сырьё из отработавших вещей и начали вторично перерабатывать наши отработавшие вещи, в частности в регионах мира, как здесь в Европе, есть политика по переработке, которая требует, чтобы определенная вещь была переработана соответствующим образом. Die gute Nachricht ist, dass wir heute Material retten aus unseren End of Life-Produkten, und beginnen, unsere End of Life-Produkte zu recyceln, insbesondere in Regionen dieser Welt wie hier in Europa, wo Recycling-Strategien vorhanden sind die verlangen, dass diese Ware auf eine verantwortungsvolle Weise wiederverwertet wird.
Как вам видно, это - три четверти нашего массового потребления - переработанные продукты и фастфуд. Und wie Sie sehen können, sind dreiviertel der Lebensmittel, die wie essen, größtenteils verarbeitete Lebensmittel und Fastfood.
Мне были нужны инструменты прочные, модульные, высокоэффективные и оптимизированные, недорогие, сделанные из местных и переработанных материалов, которые могли бы продлить срок службы, не спроектированные для скорейшего износа. Ich brauchte robuste, modulare Werkzeuge, hocheffizient und optimiert, kostengünstig, aus regionalen und wiederverwerteten Materialien, die ein Leben lang halten und die nicht für Obsoleszenz entworfen sind.
Но имеется возможность перерабатывать его в нечто более полезное, в то, что позволит всё время получать энергию. Aber wir haben die Möglichkeit sie für etwas Nützlicheres wiederzuverwerten, das uns ermöglicht, konstante Energie zu erzeugen.
И так как 100% того, что входит в материал, является и частью конечного продукта, даже части, которые не были переработаны, становятся частью структуры, и у нас удивительные результаты на выходе. Weil 100 Prozent von dem, was wir in die Anlage hineingeben, das fertige Produkt ergeben und sogar die kleinen Teile, die nicht verarbeitet werden, Teil der Struktur werden, bekommen wir unglaubliche Ertragsraten.
Хорошая новость это то, что мы начали извлекать сырьё из отработавших вещей и начали вторично перерабатывать наши отработавшие вещи, в частности в регионах мира, как здесь в Европе, есть политика по переработке, которая требует, чтобы определенная вещь была переработана соответствующим образом. Die gute Nachricht ist, dass wir heute Material retten aus unseren End of Life-Produkten, und beginnen, unsere End of Life-Produkte zu recyceln, insbesondere in Regionen dieser Welt wie hier in Europa, wo Recycling-Strategien vorhanden sind die verlangen, dass diese Ware auf eine verantwortungsvolle Weise wiederverwertet wird.
Более того, отлов криля недавно вырос за счет технологических новшеств, таких как вакуумные насосы, позволяющие одному рыболовному судну вылавливать и перерабатывать огромное количество криля - до 120 тысяч метрических тонн за сезон. Darüber hinaus hat die Krillfischerei in letzter Zeit durch neue technologische Entwicklungen wie etwa Vakuumpumpen Auftrieb erhalten, die es einem einzigen Fischereifahrzeug ermöglichen, enorme Mengen der Tiere zu fangen und zu verarbeiten - bis zu 120.000 Tonnen pro Saison.
Лесозаготовители многое делают в лесу, перерабатывая отходы производства - в плиты OSB, ДСП и так далее, и тому подобное, но это бесполезно ответственно относиться к лесу в момент лесозаготовки, если потребители разбазаривают дерево в момент потребления, а как раз именно это и происходит. Und die Leute im Wald machen einen ziemlich guten Job, alle diese Nebenprodukte zu verarbeiten - mit OSB- und Spanplatten und so weiter - aber es hilft nichts, bei der Holzernte im Wald verantwortungsbewusst zu sein, wenn die Konsumenten die Ernte am Ende beim Konsum verschwenden, und das ist genau, was passiert.
Кроме того, каждый раз, когда вы покупаете бензин в США, половина его переработана на побережье залива, потому что вдоль Мексиканского залива находятся 50% всех наших мощностей по переработке нефти и часть наших морских терминалов. Jedes Mal wenn Sie Benzin in den Vereinigten Staaten kaufen, ist eigentlich die Hälfte davon entlang der Küste aufbereitet, weil der Golf eigentlich um die 50 Prozent unserer Aufbereitungsmöglichkeiten hat und auch eine Menge unserer Seeumschlagsplätze.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.