Exemples d'utilisation de "перерыв между таймами" en russe

<>
Идеи Фридан были адресованы поколению женщин, которые начинали видеть в оплачиваемой работе нечто большее, чем просто временный перерыв между юностью и браком, и были разочарованы тем, что общество продолжало настаивать, что единственным источником смысла их жизни должна быть роль домохозяйки. Friedans Ideen richteten sich an eine Generation von Frauen, die begannen, bezahlte Arbeit als etwas mehr als eine vorübergehende Phase zwischen Jugendalter und Heirat zu betrachten, die aber schließlich von der Hartnäckigkeit frustriert waren, mit der ihnen die Gesellschaft einredete, dass der einzige Sinn ihres Lebens ihre Rolle als Hausfrau zu sein hätte.
Если между звуком и цветом, то возникает тонально-цветовая синестезия. Wenn es zwischen Klang- und Farb-Arealen ist, zur Ton-Farb-Synästhesie.
Перерыв, люди делают короткие звонки и идут в туалет. Halbzeit, die Menschen machen einen kurzen Anruf, gehen auf Toilette.
Итак, мы достигли действительно поразительной ситуации, абсурдного несоответствия между американской интеллигенцией и американским электоратом. Nun haben wir eine wirklich bemerkenswerte Situation erreicht, ein groteskes Ungleichgewicht zwischen der Amerikanischen Intelligenzija und der Amerikanischen Wählerschaft.
Поиграть с другом в спортивную игру в обеденный перерыв. Zur Mittagszeit Sport mit einem Freund.
Большинство людей редко о таком задумывалось, как и сегодня, только в маленьких перерывах между тем, что обычно занимало их мысли. Okay, also die meisten Leute haben sich wohl nur gelegentlich diese Fragen gestellt, so wie heute, in den Pausen zwischen all dem, was sie üblicherweise beschäftigte.
Итак, мы направимся к мусоркам где на рынке, традиционно, после долгого рабочего дня, люди собираются на перерыв, и чтобы поглядеть на небо. Wir gehen jetzt rüber zu den Müllcontainern, wo man üblicherweise nach einem langen Tag auf dem Markt eine Pause macht, oder einfach nur in den Himmel schaut.
Пока вы думаете, что это, расскажу об эксперименте, сделанном Сьюзан Блекмор, психологом из Англии, которая показывала испытуемым эти приглушенные картинки а потом провела корреляцию между их показателями в тесте экстросенсорного восприятия, который показывает, насколько человек верит в паранормальное, сверхъестественно, ангелов и прочее. Während Sie darüber nachdenken, dies war ein Experiment, das von Susan Blackmore, einer Psychologin in England, durchgeführt wurde, die ihren Probanden dieses entfremdete Bild zeigte und dann eine Korrelation mit ihren Ergebnissen in einem ASP-Test durchführte, inwieweit sie an das Paranormale glaubten, an das Übernatürliche, Engel und so fort.
Моя мечта была преобразовывать солнечную энергию при эффективных затратах, но пришлось брать этот большой перерыв. Mein Traum war gewesen, Sonnenenergie sehr kostengünstig umzuwandeln, aber dann erfuhr ich diesen langen Umweg.
Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь. Die Griechen glaubten, dass gemeinsam zu weinen die Menschen verbindet.
У меня даже есть обеденный перерыв! Ich nehme Mittagspausen.
Подумайте, какую бы жизнь вы не прожили, сколько бы препятствий вы не встретили на своем пути, в критические моменты вы всегда знали, что есть четкая предсказуемая связь между приложенными усилиями и результатом, которого вы достигали. Denken Sie mal darüber nach, dass, wie auch immer Ihr Leben war, wievielen Hindernissen auch immer Sie in Ihrem Leben gegenüberstanden, Sie in kritischen Augenblicken immer wussten, dass es eine voraussagbare Verbindung zwischen der von Ihnen erbrachten Anstrengung und dem von Ihnen erzielten Ergebnis gab.
10 минут спустя судья объявил перерыв. Zehn Minuten später kündigte der Richter eine Pause an.
Но кажущаяся разница между ними постепенно уменьшается. Der Unterschied zwischen den beiden scheint aber geringer zu werden.
Держите ногу на педали газа до того самого дня, когда вам нужно будет уйти чтобы взять перерыв ради ребёнка - и затем принимайте решения. Gib weiter Gas, bis zu dem Tag, an dem du gehen muss, um eine Auszeit für ein Kind zu nehmen - und dann triffst du deine Entscheidungen.
Одна из них отдаленные связи между языками различных народов мира Eins betrifft entfernte Verwandtschaften zwischen menschlichen Sprachen.
А в Остине, в штате Техас, меня попросили дать маленькие представления в школах в обеденный перерыв. Und in Austin, Texas, wurde ich gebeten, in einer Schule nachmittags kleine Aufführungen zu geben.
В этом ролике показана разница между тем, что вы видите без использования техники, Sie sehen eine Animation, die von einem Beispiel dessen ausgeht, was man ohne Verwendung des Verfahrens sehen würde.
Я официально сделала перерыв в своей карьере и отправилась в клинику Кливленда, чтобы снова подумать - в третий раз за пять лет - о пересадке лёгких. Ich nahm offiziell eine Pause vom Singen und fuhr zur Cleveland Clinic um zum dritten Mal in fünf Jahren für eine Transplantat untersucht zu werden.
И если идти быстрее, если я ускоряю шаг, то датчик устанавливает, так называемый временной интервал, то есть промежуток времени между каждым поднятием пятки, Und wenn Sie schneller laufen, wenn ich schneller laufe, dann merkt es das verkürzte Zeitintervall, Was das Intervall ist zwischen zwei Fersenhebungen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !