Beispiele für die Verwendung von "переходит" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle70 übergehen21 wechseln19 umsteigen2 andere Übersetzungen28
взаимодействие переходит в физическую область. es wird physisch.
Выталкивая вперед плечи он переходит в пикирование. Wenn er die Schultern vorbeugt, geht er in den Sinkflug.
Поэтому ведущая роль переходит к женщинам развивающихся стран. Die Führungsrolle geht also auf die Frauen in den Entwicklungsländern über.
Однако согласно Статье 12, она переходит в ведомство ЕС; Artikel 12 reiht sie nun unter die mit der Gemeinschaft "geteilten" Zuständigkeiten ein;
И этот жест моей матери переходит из поколения в поколение. Und deshalb lebt diese Geste meiner Mutter weiter durch viele Generationen.
председательство переходит каждый год от одного глобального региона к другому. der Vorsitz rotiert jedes Jahr von einer Weltregion zur nächsten.
Но вот компания переходит, пройдя через мрачные времена, к этому демократу. Aber dann ging das Unternehmen durch eine dunkle Phase an diesen Demokraten über.
Два лидирующих игрока набрали одинаковое количество очков, поэтому соревнование переходит на тай-брейк. Die beiden führenden Spieler hatten die gleiche Punktzahl erreicht, so dass der Wettkampf in den Tiebreak ging.
Если начинать с человеческих потребностей, то дизайн-мышление быстро переходит в обучение через создание. Wenn also menschliche Bedürfnisse der Ausgangspunkt sind, dann bewegt sich Design Thinking schnell in Richtung "Lernen durch Herstellen".
Однако, по мере того как страна переходит от низкого уровня дохода к среднему, ожидания людей растут. Doch wenn Länder den Schritt vom niedrigen Einkommen zum mittleren Einkommen schaffen, steigt die Erwartungshaltung.
В то время как люди мигрируют в города, весь мир также переходит на Западный вариант питания. Während wir in die Städte ziehen, übernimmt die Welt auch westliche Ernährungsweise.
В этой игре, в которую новые игроки приглашают сами себя, преимущество переходит к ловкости и инновациям. In diesem Spiel, zu dem sich neue Spieler selbst einladen, verfügt man mit Gewandtheit und Innovation über den entscheidenden Vorteil.
Что вы делаете когда начинаете движение, потенциальная энергия переходит в кинетическую энергию, потенциальная энергия в кинетическую энергию. Was sie tun, wenn sie aufstehen ist, potentielle Energie umwandeln zu kinetischer Energie, potentielle Energie zu kinetischer Energie.
Редко удается восстановить уверенность, когда экономика переходит в состояние глубокой рецессии, и безработица достигает уровня, выражаемого двузначными цифрами. Vertrauen stellt sich selten wieder ein, wenn eine Volkswirtschaft in eine tiefe Rezession mit zweistelligen Arbeitslosenraten gerät.
А мы обнаружили, что вместо ухудшения зачастую болезнь переходит в ремиссию и гораздо быстрее, чем люди думали раньше. Und statt dessen fanden wir heraus, dass sie, anstatt immer schlimmer zu werden, oft auch viel besser werden kann, und viel schneller, als die Leute sich das hätten denken können.
Независимо от того, насколько успешно вы его сдаете - на 70%, 80%, 90% или 95%, класс переходит к следующей теме. Und mit dieser Prüfung, unabhängig ob Sie 70 Prozent, 80 Prozent, 90 Prozent oder 95 Prozent erreicht haben, geht die Klasse zum nächsten Thema über.
Еще я встречала тех, в ком проснулась злость - а злость легко переходит в насилие - мы все это хорошо знаем. Und dann traf ich einige, die wütend waren, und Wut kann sich in Gewalt verwandeln, das kennen wir alle.
Второй тип - рассеивание силы, это, когда сила переходит от государств, будь то на Западе или на Востоке, к негосударственным институтам. Die andere ist Machtstreuung, also die Art und Weise, wie sich die Macht von allen Staaten, im Westen wie Osten, hin, zu nicht-staatlichen Akteuren verschiebt.
Рыбный промысел уже переходит на более мелкую и менее привлекательную рыбу, и ситуация будет ухудшаться по мере исчезновения этих видов. Wir sind dabei, Fischereigewässer auf kleinere und weniger attraktive Fische zu reduzieren, und wenn diese verschwinden, könnte die Situation sich wesentlich verschlimmern.
"Мы, французы" переходит в "Мы, галлы", "Мы, латиняне", "Мы, бретонцы", "Мы, франки" или "Мы, европейцы", в зависимости от темы разговора. Je nach Gesprächsthema wurde aus "wir Franzosen" plötzlich "wir Gallier", "wir Romanen", "wir Bretonen", "wir Franken" oder "wir Europäer".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.