Beispiele für die Verwendung von "периодам" im Russischen mit Übersetzung "zeitraum"
Таким периодам, как 1998-2008 годы, во время которых акции ведут себя относительно плохо, предшествуют периоды - такие как 1978-1988 и 1988-1998 годы - в течение которых они ведут себя относительно хорошо, и за ними во всей вероятности следуют подобные периоды.
Zeiträumen wie 1998-2008, in denen sich Aktien relativ schlecht entwickeln, gingen Phasen wie 1978-1988 und 1988-1998 vorweg, in denen sie sich relativ gut entwickeln, und ähnliche Phasen dürften aller Wahrscheinlichkeit nach folgen.
На какой период можно делать расчеты?
Über welchen Zeitraum sind derartige Kalkulationen anzustellen?
Я просто разделил этот отрезок времени на два периода.
Ich habe das einfach mal in zwei Zeiträume eingeteilt.
Такие официальные названия периодов времени перекликаются с имперской историей Китая.
Die derartige Benennung eines Zeitraumes spiegelt Chinas imperiale Vergangenheit wider.
Наша модель работает лучше, если рассматриваются периоды в несколько лет.
Über Zeiträume von mehreren Jahren hinweg funktionieren unsere Modelle besser.
В межвоенный период большие перепады были отмечены гиперинфляцией и глубокой дефляцей.
Im Zeitraum zwischen den beiden Weltkriegen haben sich große Aufschwünge durch Hyperinflation und durch eine tiefe Deflation ausgezeichnet.
Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров.
Damit sie wirksam sein kann, muss einer Wahl ein umfassender Zeitraum der Debatte und des Austauschs von Argumenten vorweggehen.
Уровень жизни повысился почти в десять раз в течение этого периода.
Der Lebensstandard stieg während dieses Zeitraums beinahe um das Zehnfache.
Именно так мы привыкли воспринимать эмоции во время простых, краткосрочных периодов.
Nun, wir sind es gewohnt, auf diese Weise über Emotionen nachzudenken, in einfachen, irgendwie kurzen Zeiträumen.
Во-первых, на краткосрочный временной период, ЕС нуждается в существенном количестве иммигрантов.
Zunächst einmal ist die EU innerhalb eines mittelfristigen Zeitraumes in hohem Maße auf Immigranten angewiesen.
Стоимость пестицидов для фермеров за этот же период увеличилась в тринадцать раз.
Die Kosten der Schädlingsbekämpfungsmittel für die Bauern haben sich im gleichen Zeitraum verdreizehnfacht.
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства.
So ist diese Übergangsphase beispielsweise ein Zeitraum, in dem die staatliche Verschuldung zwangsläufig zunimmt.
Германия, в свою очередь, зафиксировала рост на 0,5% за тот же период.
Deutschland hatte seinerseits über denselben Zeitraum ein Wachstum von 0,5% zu verzeichnen.
эта цифра возросла от 15% до почти 40% за тот же период времени.
sie stieg im gleichen Zeitraum von 15 Prozent auf fast 40 Prozent.
Поиски денежно-кредитного порядка в течение последнего периода были разбиты на две фазы:
In diesem Zeitraum gab es bei der Suche nach einem Währungssystem zwei Phasen:
Понять характер данной зависимости из данных, за исключением некоторых изолированных периодов, практически невозможно.
Außer für ein paar isolierte Zeiträume, ist es nahezu unmöglich, diese Beziehung aus den Daten zu erfassen.
Цель в данном случае сократить детскую смертность на две трети, за период 1990 - 2015.
Hier geht es darum, die Kindersterblichkeit um zwei Drittel zu senken, im Zeitraum von 1990 bis 2015.
за этот же период темп роста Индии снизился с 11,2% до 5,7%.
Im selben Zeitraum ist Indiens Wachstumsrate von 11,2% auf 5,7% zurückgegangen.
Для Запада, особенно США, любая проблема должна иметь решение в рамках ограниченного периода времени.
Für den Westen, und insbesondere die USA, sollte jedes Problem innerhalb eines begrenzten Zeitraums eine Lösung erfahren.
Почему имело место такое быстрое ускорение темпов роста в течение столь короткого периода времени?
Warum war die Wachstumsrate in einem so kurzen Zeitraum einer außergewöhnlich schnellen Beschleunigung unterworfen?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung