Beispiele für die Verwendung von "персоналу" im Russischen mit Übersetzung "personal"
Вы знаете, сейчас время для корпоративной ответсвенности, чтобы реально взглянуть, чем питаются сотрудники или какие продукты предоставляются персоналу.
Wisst ihr, jetzt müssen auch die Unternehmen Verantwortung zeigen und sich wirklich genau ansehen, was sie ihrem Personal an Nahrung anbieten.
Персонал - это мамы и папы американских детей.
Das Personal sind die Mütter und Väter der Kinder Amerikas.
Нам не хватает крайне важных ресурсов и персонала.
Uns fehlt es an entscheidender Ausstattung und Personal.
Залог нашего успеха - компетентность и высокая квалификация персонала:
Unser Schlüssel zum Erfolg sind die Kompetenz und hohe Qualifikation unseres Personals:
Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами.
Zum Betrieb dieser Einrichtungen werden ausgebildete medizinische Fachkräfte, aber auch nicht-medizinisches Personal benötigt.
Давно пришло время полностью заменить персонал на всех уровнях администрации Буша.
Es ist höchste Zeit, das Personal der Bush-Administration auf allen Ebenen auszutauschen.
Заблаговременная подготовка менеджмента и персонала к такой ситуации поможет избежать худшего.
Eine rechtzeitige Vorbereitung des Managements und des Personals auf eine solche Situation hilft, das Schlimmste zu verhindern.
В нем он жил с женщиной, а также персоналом, который помогал ему.
Dort lebte er in weiblicher Begleitung und mit Personal.
Это сделало бы персонал МВФ более осведомленным относительно ценности местных знаний, связанных с теоретической экспертизой.
Dadurch würde das IWF-Personal ein stärkeres Bewusstsein für den Wert der Kenntnis lokaler Umstände gegenüber theoretischem Wissen entwickeln.
Структура, институты и политики являются критическими определителями, как и наличие квалифицированного технического и административного персонала.
Strukturen, Institutionen und Politik sind entscheidende Bestimmungsgrößen, und dasselbe gilt für die Verfügbarkeit von qualifiziertem technischen und administrativen Personal.
Могущественные государства получают больший доступ посредством вкладов, как денежных, так и в виде руководящего персонала.
Weil die mächtigen Nationen mehr Personal und Finanzmittel beisteuern, haben sie ein größeres Gewicht.
Несмотря на рекордные уровни финансовых средств и персонала, пространство для того, чтобы задавать фундаментальные вопросы, уменьшилось.
Trotz Rekordaufwendungen an Geld und Personal ist der Spielraum, um grundlegende Fragen zu stellen, geschrumpft.
"Штатный персонал будет сокращен, что приведет к опозданиям с выплатами военным поставщикам, и правовая и политическая поддержка будет нарушена".
"Die Gehälter des Personals würden gekürzt, was zu späten Zahlungen an Kriegszeithändler führt und die rechtliche wie auch politische Unterstützung wären gestört."
В какой-то момент больше 400 неправительственных организаций расположились в Ачехе, Индонезии, конкурируя в вопросах ресурсов, персонала и финансирования.
Zu einem Zeitpunkt befanden sich über 400 NGOs in Aceh und lieferten sich dort ein Wettrennen um Ressourcen, Personal und finanzielle Mittel.
Действительно, информация настолько труднодоступна, а стыд настолько силён, что обычные люди - а иногда и медицинский персонал - часто избегают больных СПИДом.
Tatsächlich sind der Informationsfluss so beschränkt und dieses Stigma so ausgeprägt, das die normale Bevölkerung - und teilweise sogar das medizinische Personal - AIDS-Patienten häufig ausgrenzen.
Они контролировали и санкционировали наем консультантов, проводивших связанные с этими проектами исследования, а также иностранного персонала, участвующего в их исполнении.
Die Anwerbung von Beratern, die die Studien im Zusammenhang mit diesen Projekten durchführten, sowie die des ausländischen Personals, das an der Umsetzung derselben beteiligt war, wurde von ihnen überwacht und entschieden.
Принимая во внимание ограниченное количество квалифицированного персонала, работающего в гуманитарных организациях, людские ресурсы столь же необходимы, как и денежная помощь
Angesichts der begrenzten Anzahl von Fachkräften, die den humanitären Organisationen zur Verfügung stehen, könnte das Personal dorthin abwandern, wo mehr Geld zur Verfügung steht.
Раздутый государственный сектор во Франции, который многие рассматривают, как место трудоустройства на крайний случай, не в состоянии содержать свой дорогостоящий персонал.
Der aufgeblasene französische Staatssektor, den viele als "Arbeitgeber der letzten Instanz" betrachten, kann sein teures Personal nicht mehr bezahlen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung