Beispiele für die Verwendung von "площади" im Russischen

<>
Кровавое подавление протестов на площади Тяньаньмэнь. der blutige Ausgang der Proteste auf dem Platz des Himmlischen Friedens
Эти площади не используются для жизни. Diese Flächen sind nicht unbedingt notwendig.
Вы защищаете нас, показывая, что происходит на площади". Sie beschützen uns, indem Sie zeigen, was auf dem Tahrir Platz geschieht."
Для увеличения пригодной для умственных операций площади поверхность мозга полна складок. Und um diese für mentale Leistungsfähigkeit verfügbare Fläche zu vergrößern, ist die Gehirnoberfläche stark gefaltet.
Речь Мурси на площади Тахрир была наполнена театральными популистскими жестами. Mursis Rede auf dem Tahir-Platz war voller dramatischer populistischer Gesten.
Теперь часто они живут в домах, где 25 человек проживают на площади 40 кв. метров. Sie leben jetzt oftmals in Heimen, in denen sich 25 Personen 40 Quadratmeter Fläche teilen.
Представители сотен племен возвели палатки на "Площади перемен" в Сане. Angehörige hunderter von Stämmen haben auf dem "Platz des Wandels" in Sanaa Zelte aufgeschlagen.
Всемирный фонд дикой природы и некоторые исследователи решили данную проблему посредством определения площади лесов, необходимой для поглощения избытка CO2. Der WWF und einige Wissenschaftler beschlossen, dies zu umgehen, indem man die den Emissionen beigemessene Fläche als jene Waldfläche definiert, die notwendig ist, um das zusätzliche CO2 aufzunehmen.
Фермеры, крестьяне на площади Тахрир были осведомлены о своих правах". Die Bauern, die Tagelöhner auf dem Tahrir-Platz, sie alle kannten ihre Rechte."
Кроме того, производители продовольствия (вроде Аргентины и Уругвая), которые страдали в течение многих десятилетий, сегодня извлекают пользу из огромного количества биогенетических новшеств, которые увеличили посевные площади. Zudem profitieren jetzt Agrarländer (wie Argentinien und Uruguay), die jahrzehntelang Not gelitten haben, von den beachtlichen biogenetischen Innovationen, die größere Flächen von Ackerland nutzbar machen.
Потеря времени, потеря полезной площади, перерасход энергии, а есть отброс мусора. Es gibt die Verschwendung von Zeit, die Verschwendung von Platz, die Verschwendung von Energie und es gibt die Verschwendung von Abfall.
Несмотря на то, что с 2000 по 2004 год колумбийское правительство химически уничтожило посевы коки на 523 тысячах гектаров, в прошлом году ее продолжали культивировать на площади в 114 тысяч гектаров. Obwohl die kolumbianische Regierung zwischen 2000 und 2004 Kokapflanzen auf einer Fläche von 523.0000 Hektar mit chemischen Mitteln ausrottete, war das Koka-Anbaugebiet im letzten Jahr noch immer 114.000 Hektar groß.
когда крик поднялся на площади Тахрир, приветствуя отречение Мубарака, он комментировал: Als auf dem Tahrir-Platz der Ruf der Menge nach dem Rücktritt von Mubarak erschallte, kommentierte er:
18 дней наши камеры в прямом эфире передавали события на площади Тахрир. 18 Tage lang sendeten unsere Kameras live die Stimmen der Menschen vom Tahrir Platz.
Улицы и площади, газеты и литературные журналы стали местом свободного общественного выражения. Straßen und Plätze, Zeitungen und Literaturzeitschriften wurden zu Plattformen für den Ausdruck der Meinungs- und Redefreiheit.
Но после событий 1989 года на площади Тяньаньмэнь правительство ограничило независимость профессии. Aber im Zuge der Ereignisse am Tiananmen-Platz im Jahr 1989 griffen die Behörden drastisch gegen die Autonomie dieser Berufsgruppe durch.
В 1989 году Китай отряхнул с себя пепел массового убийства на площади Тяньаньмэнь. Im Jahr 1989 entstieg China den Trümmern des Massakers am Tienamen-Platz.
Студенты на площади Тяньаньмынь могли не знать, что происходит внутри закрытого коммунистического режима. Die Studenten am Tiananmen-Platz konnten nicht ahnen, was in den engsten Kreisen des kommunistischen Regimes vorging.
Многие годы, особенно после резни на площади Тяньаньмэнь, Китай переживал дефицит мирового уважения. Viele Jahre - insbesondere seit dem Massaker auf dem Platz des Himmlischen Friedens 1989 - fühlte sich China von der Welt nicht ausreichend anerkannt.
я почувствовала, что площади перед ним нужна скульптура из материала, легче обычных сетей. Ich spürte, dass dieser Platz einen Stoff für die Skulptur brauchte, der leichter als das Netzgewebe war.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.