Beispiele für die Verwendung von "по мере того, как" im Russischen
Аналитические способности уменьшаются по мере того, как понижается бдительность.
Die analytische Denkfähigkeit nimmt mit der allgemeine Aufmerksamkeit ab.
Жизнь развивалась по мере того, как становилось все больше света и кислорода.
Mit Licht und Sauerstoff wuchs auch das Leben.
По мере того, как росли его интересы к политике, слава Руди распространялась.
In dem Maße, in dem Rudis Interesse an der Politik wuchs, verbreitete sich sein Ruhm.
По мере того, как их количество продолжает расти, увеличивается давление на израильскую экономику.
Je stärker ihre Zahl ansteigt, desto stärker könnten die Belastungen für die israelische Wirtschaft werden.
Но по мере того, как растет йена, в Японии тоже, кажется, замедляется экономический рост.
Bedingt durch die zunehmende Stärke des Yen jedoch scheint es auch in Japan zu einem Wachstumsstopp zu kommen.
Эти темные тучи сгущаются по мере того, как Администрация Буша запоздало сменяет администрацию Клинтона.
Diese dunklen Wolken ziehen mit dem verspätet stattfindenden Übergang von der Clinton- zur Bush-Administration auf.
Миллионы потеряют свои накопления всей жизни по мере того, как они потеряют свои дома.
Millionen Menschen werden mit dem Verlust ihrer Häuser auch ihre Lebensersparnisse verlieren.
Азиатские страны наблюдают с растущим беспокойством по мере того, как демократы предлагают пересмотреть НАФТА.
Asiatische Länder verfolgen mit zunehmender Nervosität, wie die Demokraten eine Neuverhandlung der NAFTA vorschlagen.
Но по мере того, как ослабевали надежды на интеграцию с Западом, росло чувство отчуждения.
Aber nachdem die Hoffnungen auf eine Integration mit dem Westen schwinden, wächst auch das Gefühl der Ausgrenzung.
По мере того, как сменяются поколения, памятники переходят из средств выражения траура к инструментам образования.
Im Verlaufe mehrerer Generationen entwickeln sich diese Monumente von Stätten der Trauer zu Instrumenten der Bildung.
Количество ультраортодоксальных в Кнессете предположительно будет расти дальше по мере того, как множатся их элементы.
Es wird prognostiziert, dass sich die Zahl der Ultraorthodoxen in der Knesset mit der Zunahme ihrer Klientel weiter vergrößern wird.
И в будущем, по мере того, как мы движемся вперед, мы, конечно, переживем ужасные события.
Und in der Zukunft, wenn wir so weitermachen, werden wir natürlich auch schreckliche Dinge erleben.
По мере того, как мы набираемся опыта и знаний, мы проводим все более амбициозные операции.
Je mehr Erfahrung und Sachkenntnis wir ansammeln, desto ambitionierter werden unsere Operationen.
По мере того, как реальность этого доходит до людей, экономические прогнозы становятся все более мрачными.
Nachdem diese Erkenntnis in das Bewusstsein eindringt, verdunkeln sich auch die wirtschaftlichen Aussichten.
По мере того, как парламентским дебатам придается все меньшее значение, люди теряют интерес к политике.
Weil vernünftige Debatten auf der Strecke bleiben, verlieren Bürger das Interesse an der Politik.
По мере того, как мы всё глубже погружались в эту проблему, мы обнаружили, что это незаконно.
Als wir nun anfingen, uns gründlicher damit zu beschäftigen, fanden wir heraus, dass die Sache illegal war.
Это привело к утечке мозгов по мере того, как опытные кадры FEMA переходили в частный сектор.
Dies verursachte eine Abwanderung von hoch qualifizierten Arbeitskräften, da erfahrene FEMA-Mitarbeiter in den privaten Sektor wechselten.
По мере того, как экономические последствия климатических изменений становятся яснее, предупреждения звучат все громче и настойчивее.
Nachdem die ökonomischen Gesichtspunkte des Klimawandels immer offener zu Tage treten, werden die Warnungen der Klimaschützer immer schriller.
Эта дихотомия создает трудную ситуацию по мере того, как Китай становится второй по величине мировой экономикой.
Da sich China zur zweitgrößten Wirtschaftsmacht der Welt entwickelt, schafft dieser Zwiespalt eine schwierige Situation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung