Beispiele für die Verwendung von "побег" im Russischen
не побег от потерь, а бытие в горе, отдавшись скорби.
Nicht vor Verlusten davonzulaufen, sondern Trauer anzunehmen, sich dem Leid zu ergeben.
До выхода с новой версией с подзаголовком "Побег" связывали большие надежды.
Schon bevor er auf die Ladentische kam, weckte der neue Teil mit dem Untertitel "The Run" hohe Erwartungen.
Такая медлительность в конечном итоге пагубна, потому что она ведет в тупик, из которого побег возможен только предприняв драматические шаги.
Diese Langsamkeit ist von vornherein zum Scheitern verurteilt, weil sie in eine Sackgasse führt, aus der nur dramatische Maßnahmen herausführen.
Если бы игра избежала явно ненужных ошибок, мы могли бы искренне сказать, что Побег - лучшая часть NFS за последние несколько лет.
Wenn das Spiel nicht durch die erwähnten total unnötigen Fehler geschmälert würde, hätten wir mit dem Brustton der Überzeugung behaupten können, dass The Run das beste Stück von NFS in den letzten Jahren ist.
Садат обеспечил себе почетное место в истории и бессмертие, когда совершил побег из комфортабельной тюрьмы бездействия, а также показной солидарности и ложной сплоченности арабских саммитов.
Sadat sicherte sich in dem Moment einen privilegierten Platz in der Geschichte und erlangte Unsterblichkeit, als er aus dem bequemen Gefängnis des Beharrens sowie der vorgegaukelten Solidarität und dem hohlen rhetorischen Zusammenhalt der arabischen Gipfeltreffen floh.
Демократию можно подавить на некоторое время, однако если семена уже посеяны, корни могут лишь расти вглубь, до тех пор, пока молодой побег не даст первый цвет.
Die Basisdemokratie mag momentan unterdrückt werden, sind die Samen jedoch einmal gesät, können die Wurzeln nur tiefer werden bevor unweigerlich eine Blüte bevorsteht.
И даже те, кто уверены, например, Северные Африканцы в Испании и Франции или Турки в Германии, считали своим приоритетом побег от безнадежности своих родных стран, а не прибытие в особое место назначения.
Selbst denjenigen, die sich sicher sind, wie den Nordafrikanern in Spanien und Frankreich oder den Türken in Deutschland, ging es in erster Linie darum, der Hoffnungslosigkeit ihrer Heimatländer zu entfliehen und nicht, an einem bestimmten Ziel anzukommen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung