Beispiele für die Verwendung von "победителю" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle120 gewinner68 sieger52
Однако удачливому победителю еще нужно заявить о себе. Der glückliche Gewinner muss sich jedoch noch melden.
".Страна, потерпевшая поражение во всех сражениях, потерявшая две армии, одна из которых была взята в плен, а вторая обращена в бегство, а также флот, полностью уничтоженный противником, диктует свои условия победителю." Eine Nation, die in jeder Schlacht des Krieges hoffnungslos geschlagen worden war, deren eine Armee gefangen genommen und deren andere weitestgehend in die Flucht geschlagen wurde, mit einer Marine, die von den Meeren weggefegt wurde, diktierte dem Sieger ihre eigenen Bedingungen."
Они также учатся проигрывать с достоинством, без мщения победителю. Und sie haben auch gelernt, mit Anstand zu verlieren, ohne sich gleich am Gewinner zu rächen.
Столь же упрощенный взгляд на демократию заключается в том, что это политическая система, в которой периодические конкурентные выборы дают победителю право управлять без ограничений. Eine gleichermaßen simplifizierende Ansicht der Demokratie besagt, dass sie ein politisches System sei, in dem periodische kompetitive Wahlen dem Gewinner das Recht gäben, uneingeschränkt zu regieren.
В торговой войне не бывает победителей. Bei einem Handelskrieg gibt es keine Gewinner.
Но новейшая история не была милостива к победителям. Die jüngste Geschichte hat es mit den Siegern allerdings nicht so gut gemeint.
Победителем стала Партия Справедливости и Развития. Gewinner war die Gerechtigkeits- und Entwicklungspartei.
Сначала, после победы над коммунизмом, русские считали себя победителями. Zunächst, nachdem sie den Kommunismus überwunden hatten, betrachteten sich die Russen als Sieger.
Единственным истинным победителем будет дух этого зла. Der einzige echte Gewinner wäre dann der Geist dieser Übeltaten.
После повторного голосования проигравший на первых выборах был объявлен победителем. In einem zweiten Wahlgang wurde der Wahlverlierer zum Sieger gekürt.
В каждой войне есть победители и проигравшие. Kriege haben immer Gewinner und Verlierer.
Вас не украсят лавры победителя в борьбе с собственным ребенком. Die Lorbeeren des Siegers in einem Kampf mit Ihrem Kind gereichen Ihnen nicht zur Zierde.
Выборы приводят к появлению победителя и проигравшего. Was Wahlen tatsächlich produzieren sind einen Gewinner und einen Verlierer.
Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем. Als die Opposition versuchte, diese Ungereimtheiten zu hinterfragen, rief die ECK Kibaki abrupt zum Sieger aus.
Кокаин рассматривают, как наркотик для победителей, а не побежденных. Es gilt als Droge für Gewinner, nicht für Verlierer.
В стране "улыбок" и достатка победитель не должен забирать себе всё. In einem Land des "Lächelns" und des Überflusses darf der Sieger nicht alles für sich allein beanspruchen.
Но даже в США прибыль победителей перевешивает убытки проигравших. Doch sogar innerhalb der USA selbst werden die Verluste der Verlierer durch die Gewinne der Gewinner mehr als aufgewogen.
Книги по истории еще не написаны, как не объявлен еще победитель. Die Geschichtsbücher sind noch nicht geschrieben, und der Sieger wurde noch nicht ausgerufen.
Более того, глобализация создала как победителей, так и проигравших. Außerdem gibt es Verlierer und Gewinner der Globalisierung.
Таким образом, деление латиноамериканских стран на "победителей" и "проигравших" не имеет смысла. Die Einteilung lateinamerikanischer Länder in "Sieger" und "Verlierer" ergibt daher keinen Sinn.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.