Beispiele für die Verwendung von "повестке дня" im Russischen mit Übersetzung "agenda"
Ознакомьтесь с планом мероприятий в повестке дня
Informieren Sie sich an Hand unserer Agenda über den Ablauf des Tages
Так давайте приступим к нашей всеобщей повестке дня.
Lasst uns mit unserer gemeinsamen Agenda beginnen.
На повестке дня стояли привычные для встреч президентов этих стран вопросы:
Auf der Agenda standen all jene Themen, die man erwartet, wenn sich die Köpfe dieser beiden Länder treffen:
На глобальной повестке дня снова стоит вопрос разоружения - и не слишком рано.
Die Abrüstung kehrt auf die globale Agenda zurück - und das keineswegs zu früh.
Подобная не-расположенность будет преобладать в большинстве институциональных вопросов, стоящих на повестке дня.
Ein entsprechender Zurückhaltung wird den Rest der unmittelbaren institutionellen Agenda dominieren.
Аналогичные правила фигурировали и в повестке дня недавнего Саммита Большой восьмерки, прошедшего в Северной Ирландии.
Derlei Vorschriften standen auch auf der Agenda des jüngsten G8-Gipfels in Nordirland weit oben.
Сегодня они находятся на повестке дня и у некоторых африканских правительств, а также африканского Союза.
Sie hat jetzt es jetzt auf Agenda einiger afrikanischer Regierungen und der Afrikanischen Union geschafft.
Наряду с экономикой, главным вопросом на политической повестке дня, оказавшим особое воздействие на политику республиканцев, является иммиграция.
Neben der Wirtschaft ist die Immigration ein weiteres beherrschendes Thema der politischen Agenda - eines, das besonders die Politik der Republikaner beeinflusst.
Проблема в том, что едва ли хоть одна слабая сторона в глобализации будет основательно рассматриваться при нынешней повестке дня.
Das Problem besteht darin, dass man sich im Rahmen der aktuellen Agenda wahrscheinlich mit keiner der Schwächen, die der Globalisierung zu Grunde liegen, angemessen befassen wird.
Это предоставит больше гибкости в бюджетных дефицитах тем странам, которые делают успехи в достижении целей реформы, стоящих на повестке дня.
Dadurch hätten jene Länder, die Fortschritte bei der Erreichung Reformziele dieser Agenda vorweisen können, mehr Flexibilität bei ihren Haushaltsdefiziten.
По любым моральным стандартам, эта цель, по крайней мере, так же важна, как все остальное, что присутствует в повестке дня Америки.
Nach allen moralischen Standards ist dieses Ziel mindestens ebenso wichtig wie alles, was auf Amerikas Agenda steht.
Из-за того, что вопросы, стоящие на повестке дня, остаются открытыми, сейчас не время для Индии просто укреплять реформы последнего десятилетия.
Weil diese Agenda unerfüllt bleibt, ist jetzt nicht der richtige Zeitpunkt für Indien, dass Jahrzehnt an Reformen lediglich zu konsolidieren.
Увеличение объемов помощи (включая облегчение долгового бремени) и больший доступ на рынки богатых стран являются сегодня главными вопросами на глобальной повестке дня.
Mehr Hilfe (einschließlich Schuldenerlass) und mehr Zugang zu den Märkten reicher Länder für Produkte aus armen Ländern scheinen ganz oben auf der globalen Agenda zu stehen.
На недавнем саммите Всемирного экономического форума по глобальной повестке дня в Абу-Даби мною было сделано три предложения по борьбе с изменением климата.
Auf dem jüngsten Gipfel über die Globale Agenda in Abu Dhabi habe ich drei Vorschläge zur Lösung des Problems der Klimaänderung gemacht.
Множество вопросов, которые он поднимает, никогда не стояли в повестке дня подлинного раунда развития, и многие вопросы, которые должны в ней быть - там отсутствуют.
Viele der behandelten Themen hätten niemals auf der Agenda einer ernst gemeinten Entwicklungsrunde vorkommen sollen, und viele Themen, die auf der Agenda vorkommen sollten, fehlten.
Новое открытие Запада и сопутствующих ему институтов власти и их защита, чего бы это ни стоило, является сегодня наипервейшим вопросом на повестке дня свободы.
Die Wiederentdeckung des Westens und seiner Institutionen und deren Verteidigung, koste es, was es wolle, ist heute der wichtigste Punkt auf der Agenda der Freiheit.
В то время как налоговая реформа была одним из приоритетов на повестке дня президента Фелипе Кальдерона во время прошлогодней президентской кампании, избирательная реформа таким приоритетом не была.
Während die Steuerreform auf der Agenda von Präsident Felipe Calderón im Wahlkampf für die Präsidentschaftswahlen im letzten Jahr weit oben stand, suchte man dort die Reform des Wahlrechts vergeblich.
Политические выступления все более направлены на обсуждения внутренних проблем, в то время как все труднее услышать в повестке дня международные проблемы и следование общим коллективным глобальным интересам.
Politische Narrativen sind zunehmend nationaler ausgerichtet und verengen sich, während die internationale Agenda und das Streben nach gemeinsamen globalen Kollektivinteressen schwieriger zu vernehmen ist.
В то время как богатым странам угрожает нестабильность, а бедные страны в основном оказываются предоставленными самим себе, восстановление мировой финансовой системы должно быть главным пунктом на глобальной повестке дня.
Da die reichen Länder von Instabilität bedroht und die armen Länder auf sich selbst angewiesen sind, sollte dem Umbau des globalen Finanzsystems auf der internationalen Agenda oberste Priorität eingeräumt werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung