Beispiele für die Verwendung von "повторять одно и то же" im Russischen
Я же предпочитаю исполнить что-то совершенно новое, пусть и с недостатками, чем бессмысленно повторять одно и то же.
Aber ich spiele lieber etwas völlig unbekanntes, und sogar mit Fehlern, anstatt das Gleiche andauernd zu wiederholen, sodass es von seiner Bedeutungslosigkeit ausgehöhlt ist.
Когда стимулы не работают, когда CEO игнорируют долгосрочное благополучие своих компаний, в погоне за краткосрочными выгодами, сулящими крупные бонусы, решение всегда одно и то же.
Wenn Anreize nicht mehr funktionieren wenn Geschäftsführer das langfristige Wohl ihrer Firmen ignorieren um kurzfristigen Gewinn zu verfolgen der zu massiven Boni führt ist die Antwort immer die gleiche.
Первым, кто это объяснил, был Томас Хоббс, который в 1651-м году показал, что арифметика и логика - суть одно и то же,
Der erste, der es wahrhaftig erklärte, war Thomas Hobbes, der im Jahre 1651 erläuterte, dass Arithmetik und Logik das gleiche sind.
Испытуемым давали попробовать одно и то же вино, но с разными ценниками.
Und sie gaben Versuchspersonen den selben Wein, mit unterschiedlichen Preisetiketten bezeichnet.
И поэтому они делают одно и то же снова и снова.
Deshalb machen sie einfach das Gleiche immer und immer und immer wieder.
Все время направлять и щелкать, все меню, иконы, все это - одно и то же.
Ich meine, der Mausklick, die Menüs, Icons, das ist doch alles irgendwie dasselbe.
И мы ввели динамику прогресса в этот процесс, когда, посещая одно и то же место снова и снова, выполняя задания, помогая бизнесу, вы двигаете свою линию прогресса из левого угла экрана в правый, и в итоге получаете вознаграждение.
Und wir haben eine Fortschrittsdynamik eingeführt, durch das Besuchen derselben Plätze wieder und wieder, durch das Absolvieren von Herausforderungen, durch die Kontaktaufnahme mit Geschäften, bewegen Sie einen grünen Balken von der linken Ecke des Bildschirms hin zur rechten Ecke des Bildschirms und Sie bekommen letztendlich Belohnungen.
Раньше мы думали, что существуют разные виды приманки для привлечения разных типов добычи, однако анализ содержимого пищеварительного тракта этих рыб, провденный учеными, или, скорее, их студентами, показал, что они едят практически одно и то же.
Wir dachten zunächst, dass unterschiedliche Formen des Köders unterschiedliche Beute anlocken sollen, aber die Analyse des Mageninhalts solcher Fische, von Wissenschaftlern, oder wahrscheinlicher von ihren Doktoranden, zeigte, dass sie alle ziemlich das Gleiche essen.
Вместо этого они стали, к несчастью, не-вдохновляющими и не-творческими организациями, которые так сильно уповают на рыночные иследования и голосования и фокус-группы, что они все начинают говорить одно и то же, и, по большому счету, рассказывают нам то, что мы хотим услышать, вместо выдвижения смелых и креативных идей.
Stattdessen sind sie leider zu uninspirierten und unkreativen Organisationen geworden, die so stark von Marktforschung und Meinungsumfragen und Fokusgruppen abhängen, dass sie am Ende alle dasselbe sagen und mehr oder weniger das wiederkäuen, was wir sowieso hören wollten, anstatt große und kreative Ideen voran zu bringen.
Из всего этого, я не знаю, можно извлечь несколько уроков, личных и политических - в каком-то смысле это все одно и то же.
Man kann, ich weiß nicht, Einiges aus all dem lernen, persönlich und politisch - und in gewissem Sinne ist es ein und dasselbe.
Что может оказаться полезным, если придётся делать афишу с Бетховеном, потому что визуальная информация логотипа и афиша - это совершенно одно и то же.
Wenn Sie jetzt tatsächlich ein Beethoven Plakat gestalten müssen, ist das praktisch, weil die visuelle Information des Logos und des tatsächlichen Plakats genau die gleiche ist.
И знаете, это одно и то же фото, это один и тот же человек.
Und, man weiß, es ist der gleiche Anblick, es ist dieselbe Person.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung