Beispiele für die Verwendung von "подготовка" im Russischen
Подготовка к референдуму задерживается, и она не отвечает требованиям.
Die Vorbereitungen für das Referendum verlaufen schleppend und unzureichend.
Но для этого необходима осторожная подготовка, внесение поправок и руководство.
Dazu bedarf es jedoch sorgfältiger Vorbereitung, Anpassung und Management.
Но подготовка к катастрофе не должна возлагаться исключительно на правительство.
Doch muss die Vorbereitung auf Katastrophen nicht ausschließlich Sache der Regierung sein.
К данному измерению также относится подготовка к борьбе с кризисами.
Auch die Vorbereitung auf den Umgang mit Krisen gehört zu dieser Dimension.
Заблаговременная подготовка менеджмента и персонала к такой ситуации поможет избежать худшего.
Eine rechtzeitige Vorbereitung des Managements und des Personals auf eine solche Situation hilft, das Schlimmste zu verhindern.
Неадекватная подготовка и медленная реакция администрации Буша привели к тому, что гнев был направлен против президента.
Die unzureichende Vorbereitung und langsame Reaktion der Bush-Administration bedeutete, dass der Zorn der Bevölkerung sich auf den Präsidenten richtete.
Более того, после тридцати лет напряженных отношений, сейчас ведется подготовка к тому, чтобы Египет и Иран обменялись послами.
Nach 30 Jahren der Spannungen sind außerdem auch Vorbereitungen für einen Botschafteraustausch zwischen Ägypten und dem Iran im Gange.
Однако Фата и Хамас всё ещё расходятся во мнениях по поводу того, как формировать правительство, задачей которого будет подготовка выборов.
Doch noch immer herrschen zwischen Fatah und Hamas grundlegende Meinungsverschiedenheiten darüber, wie eine mit der Vorbereitung der Wahlen beauftragte Regierung zu bilden sei.
Тщательная подготовка такой конференции является более важной чем ее быстрый созыв, поскольку инициативы отдельных государств могут подорвать усилия ЕС и "четверки".
Eine akribische Vorbereitung ist dabei wichtiger als die rasche Durchführung der Konferenz - Initiativen einzelner Staaten, die hier vorpreschen, könnten die Bemühungen der EU und des Quartetts eher untergraben.
Параллельно этому, а также поощрениям к мятежам на юге и севере Ирака, должна быть значительно усилена подготовка к возможному ``военному" варианту.
Gleichzeitig dazu und parallel zur Stärkung der Aufständischen im Süden und Norden des Irak, sollten die Vorbereitungen für eine Militäraktion glaubwürdig vorangetrieben werden.
Они собрали талантливый и преданный коллектив представителей всех сторон в судебном процессе, чья щепетильная подготовка и внимательные анализы были решающими в работе суда.
Sie haben eine Belegschaft talentierter und engagierter Anwälte zusammengestellt, deren akribische Vorbereitung und genauen Analysen für die Arbeit des Gerichts von höchster Bedeutung sind.
Одна из серьезнейших проблем, с которыми придется столкнуться Китаю, прежде чем вступит в силу в 2007 году договор с ВТО, - это подготовка банковской системы страны к приватизации и конкуренции с иностранными банками.
Eine der größten Herausforderungen, denen sich China stellen muss, bevor der WTO-Vertrag 2007 in Kraft tritt, ist die Vorbereitung seines Bankensystems auf die Privatisierung und den Wettbewerb mit ausländischen Banken.
К сожалению, я не вижу, чтобы занимались их подготовкой.
Leider kann ich die Vorbereitung solcher Pläne nirgends entdecken.
Вы понимаете, что вы можете подготовиться, но количество подготовки, которую вы можете сделать ограничено.
Wenn Sie das verstehen, können Sie sich zwar vorbereiten, aber die Vorbereitungen, die Sie treffen können, sind begrenzt.
Ноги опухли, а колени отвердели, поэтому нужно время на подготовку.
Die Beine waren geschwollen und die Knie steif, daher brauchte er lange Vorbereitung.
Мы прошли через стадию моделирования, конструирования, обработки данных, и подготовки к постройке первого прототипа.
Wir sind mit der Simulation fertig, mit dem Design, der Berechnung, dem Vorbereiten der Konstruktion des ersten Prototyps.
И, после двух месяцев подготовки, мы построили лагеря по всему маршруту.
Und nach zwei ganzen Monaten der Vorbereitung zogen wir unsere Lager bis oben auf den Berg hoch.
Это означает подготовку к более мощным ураганам, как по силе, так и по продолжительности.
Das heißt, wir müssen uns auf Hurrikane von größerer Stärke und Dauer vorbereiten.
Например, при подготовке к следующему конгрессу Французская социалистическая партия поддалась этой реальности.
Die Sozialistische Partei Frankreichs beispielsweise hat bei der Vorbereitung ihres nächsten Parteikongresses vor dieser Realität kapituliert.
У Ким Чен Ира было много лет для подготовки в качестве дублера своего отца, Ким Ир Сена, но многие доклады свидетельствуют о том, что он приближается к концу своей жизни.
Kim Jong-il konnte sich über Jahre als Schüler seines Vaters Kim Il-sung vorbereiten, aber in vielen Berichten wird angedeutet, dass er sich dem Ende seines Lebens nähert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung