Beispiele für die Verwendung von "поднимайте" im Russischen mit Übersetzung "erheben"

<>
Такие методы поднимают банальный вопрос: Aufgrund derartiger Praktiken erhebt sich die offenkundige Frage:
Трус - самый первый, который поднимает кулак. Der Feigling ist der Allererste, der die Faust erhebt.
Заметив мой взгляд, все они подняли руки. Als sie meinen Blick bemerkten, erhoben sie alle die Hände.
Мне хотелось, чтобы игроки шли с высоко поднятой головой после игры. Ich wollte einfach, dass sie nach dem Spiel mit erhobenem Haupt vom Feld gehen können.
Пожалуйста, поднимите руки те, у кого из вас, присутствующих в этом зале, есть дети. Kann ich bitte eine erhobene Hand sehen von jedem hier im Raum, der ein Kind hat?
Назначенный преемник Мао Цзэдуна в Китае Хуа Гофэн поднял эти отношения до уровня искусства. Der designierte Nachfolger Mao Zedongs in China, Hua Guofeng, erhob diese Einstellung zu einer Kunstform.
Первый президент Европейского Центрального Банка Вим Дуйзенберг покидает свой офис с высоко поднятой головой. Der erste Präsident der Europäischen Zentralbank (ECB), Wim Duisenberg, scheidet mit erhobenem Haupt aus seinem Amt.
Они создают людей, которые живут с протянутыми руками вместо того, чтобы жить с высоко поднятыми головами. Sie bringen Menschen hervor, die mit ausgestreckten Händen, und nicht mit erhobenen Häuptern leben.
Случай с оружием массового уничтожения Саддама является историческим примером готовности пойти в ад с высоко поднятой головой. Der Fall von Saddams Massenvernichtungswaffen ist ein historisches Beispiel für die Bereitschaft, erhobenen Hauptes unterzugehen.
- Конечно, все время разгуливать, держа смартфон в поднятых руках, не очень удобно, но вот что я думаю: - Natürlich ist es nicht angenehm, unterwegs immer ein Smartphone in der erhobenen Hand zu halten, aber ich denke Folgendes:
Она почувствовала укол сострадания к нему и мужчинам вообще, хоть некоторые из них и поднимали на нее руку. Sie fühlte einen plötzlichen Schmerz für ihn und Männer im Allgemeinen, obwohl einige ihre Hände gegen sie erhoben hatten.
Олицетворяя местный символ траура, эти столбы с остроугольными крышами напоминают посетителям крестьянский крест или человеческую фигуру с поднятыми в мольбе руками. Diese Pfähle sind als ein Symbol der Trauer am Ort entworfen worden und haben spitzwinklige Dächer, die den Betrachter entweder an ein Gebetskreuz oder eine menschliche Gestalt mit zum Gebet erhobenen Händen erinnern.
И затем мы должны поднять наши глаза снова, гордо встретить пристальный взгляд тех палестинцев, которые желают вести мирные переговоры с нами, и сказать им: Anschließend sollten wir unsere Augen wieder erheben und stolz die Blicke auf jene Palästinenser richten, die bereit sind, mit unser über Frieden zu sprechen und ihnen sagen:
Хотя местные мусульманские лидеры после этого подвергли критике позицию Хилали, этот инцидент вновь поднимает вопрос об отношении к сексу в "ортодоксальных" сообществах и о том, как примирить его с нормами, преобладающими на Западе. Lokale muslimische Führer übten zwar Kritik an Hilalis Aussagen, dennoch erhebt sich durch diesen Vorfall erneut die Frage nach der Einstellung zur Sexualität in "orthodoxen" Gemeinschaften und wie diese mit den vorherrschenden westlichen Normen in Einklang gebracht werden können.
Те же сбитые с толку мужчины, даже более чувствительные и капризные после ТОГО, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО, чем их предки, контрабандисты и разрушители, бродили в ярости из паба в паб, готовые поднять руку на любую женщину, посмевшую отказать им или поддразнить их. Die gleichen verwirrten Männer, mit noch dickerer Haut und verdrießlicher nach DEM WAS GESCHEHEN WAR als es ihre Vorfahren als Schmuggler und Strandräuber gewesen waren, zogen von Kneipe zu Kneipe, immer bereit, die Hand gegen eine Frau zu erheben, die sich ihnen verweigerte oder verlachte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.