Beispiele für die Verwendung von "подходят" im Russischen

<>
Они подходят близко к берегу. Sie kommen nah ans Ufer.
К нам подходят люди и спрашивают: Die Leute kommen um uns herum und beginnen zu fragen:
Итак, мои 18 минут подходят к концу. Gut, meine 18 Minuten sind um.
И они ближе всего подходят к схеме. Sie sind einander so ähnlich, wie man nur sein kann.
Общие правила к ним уже не подходят. Diese sprengen teilweise schon die Statistik.
Складные коробки не подходят для упаковки Ваших товаров Faltkartons sind für die Verpackung Ihrer Artikel nicht zufriedenstellend
В Таиланде для бедных людей бриллианты не подходят. In Thailand, für arme Menschen, schaffen es Diamanten nicht.
Пожилые люди подходят ко мне сейчас и говорят: Diese älteren Menschen kommen jetzt zu mir und sagen:
Планеты отлично подходят, и наша Земля была почти совершенна. Nun Planeten sind gut, und unsere frühe Erde war nahezu perfekt.
в них много света и они "подходят" к его лицу. sie haben viel Licht und unterstreichen das Gesicht.
В горячих точках, как Монровия, люди просто сразу к тебе подходят. An kriegszerrütteten Orten wie Monrovia kommen die Leute geradewegs auf einen zu.
Они прекрасно подходят для того, чтобы словить вас - до определённой высоты. Sie sind klasse, um einen aus bestimmten Höhen abzufangen.
Я обнаружил, что принципы конструирования самолётов как нельзя лучше подходят и для кресел. Und ich fand heraus, dass es Möglichkeiten gab, wie ich dort denselben Ansatz wieder anwenden konnte, den ich für das Flugzeug gehabt hatte.
Здесь сказано очень чётко для чего эти таблетки и для кого именно они подходят Hier steht genau, wofür das Mittel ist und wem es hilft.
Спенс не был уверен в том, что его знания и опыт подходят для этой роли. Spence war sich nicht sicher, ob er der richtige Mann für diesen Job wäre.
Более того, региональные и субрегиональные банки развития особенно подходят для того, чтобы обеспечивать региональные общественные блага. Außerdem sind regionale und lokale Entwicklungsbanken besonders prädestiniert, regionale öffentliche Güter zur Verfügung zu stellen.
А другие дети из любопытства подходят и тыкают пальцем в это образование, просто из-за естественного любопытства. Und andere Kinder kommen voller Neugier und stochern in der Wunde, da Neugier etwas Natürliches ist.
Американцы предпочитают верить в то, что они достигли своеобразного апогея в том, как они подходят к выбору. Amerikaner neigen dazu zu glauben, daß sie in der Art, wie sie Entscheidungen treffen eine Art Perfektion erreicht haben.
Энергичное и гибкое общество и экономика Израиля, похоже, идеально подходят для постамериканской эры политической и экономической глобализации. Israels flexible Gesellschaft und Wirtschaft scheinen wie gemacht für die postamerikanische Ära politischer und wirtschaftlicher Globalisierung.
Но я волнуюсь по поводу идеи, что механизмы регулирования лучше всего подходят для определения будущей формы рынков. Die Vorstellung freilich, dass die Aufsichtsbehörden am besten aufgestellt sein sollen, die zukünftige Gestalt der Märkte zu bestimmen, macht mich nervös.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.