Beispiele für die Verwendung von "подходящих" im Russischen

<>
Создать компанию - значит найти подходящих людей, воодушевить этих людей, выявить в них лучшее. Es geht darum die richtigen Menschen zu finden, sie zu inspirieren und das Beste aus ihnen rauszuholen.
У нас очень мало подходящих слов, чтобы выразить понятия, о которых сейчас пойдёт речь. Es gibt nicht viele gute Bezeichnungen für die Modelle über die wir reden werden.
Быстрое развитие науки и технологии всегда должно сопровождаться и контролироваться внимательным и тщательным рассмотрением подходящих применений вновь возникающих возможностей. Wie in jedem anderen Fall sollten die raschen Fortschritte in Wissenschaft und Technologie von sorgfältigen und nachdenklichen Überlegung über die entsprechenden Anwendungen der neu erkannten Möglichkeiten begleitet und in Schranken gehalten werden.
Последствия банковского кризиса заставляют поразмыслить не только над наиболее подходящей формой банковского законодательства, но и о подходящих размерах государства. Aufgrund der Auswirkungen der Bankenkrise muss man nicht nur über die tauglichste Form einer Banken-Gesetzgebung nachdenken, sondern auch über die ausreichende Größe des Staates.
Сколько будет стоить их страхование, если валовые издержки на более "подходящих для страхования" 35 миллионов человек предполагаются в объеме 800 миллиардов? Wie hoch wären die Kosten, sie zu versichern, wenn die Bruttokosten für die leichter zu versichernden 35 Millionen Menschen momentan mit 800 Milliarden Dollar veranschlagt sind?
Я стал промышленным инженером - занимался разработкой продукции и сфокусировался на технологиях адекватного обнаружения, на самом деле самых первых технологиях, подходящих для развивающихся стран. Ich wurde Wirtschaftsingenieur - Ingenieur der Produktentwicklung - und ich beschäftigte mich mit angepasster Detektionstechnik, die im Grunde die erste angepasste Technologie für Entwicklungsländer ist.
Но в таких странах, как Эфиопия, фактически нет условий для хранения воды, большого разнообразия в количестве дождевых осадков и подходящих участков для производства гидроэнергетики. Doch gibt es Länder wie Äthiopien, die über praktisch keine Einrichtungen zur Wasserspeicherung verfügen, wo der Regen mit großer Unregelmäßigkeit fällt und es attraktive Standorte zur Stromerzeugung durch Wasserkraft gibt.
Некоторые из наиболее подходящих кандидатов (как из развитых, так и из развивающихся стран) не получили поддержки от своих собственных правительств, а она требуется в данном процессе. Einige der qualifiziertesten Kandidaten (sowohl in Industrie- als auch Entwicklungsländern) haben nicht die Unterstützung ihrer Regierung bekommen, die der politische Prozess offenbar erfordert.
Говоря, что многие мифы окажутся "слишком дикими, слишком скандальными и в некоторых случаях слишком непристойными для преподавания в школах", Кроссли-Холланд выступает за "тщательный отбор" подходящих по возрасту текстов. Viele der Mythen seien allerdings "bei weitem zu wild, zu anstößig und in manchen Fällen zu schmutzig, um an Schulen gelehrt zu werden", weshalb Crossley-Holland für eine "sorgfältige Auswahl" altersgerechter Werke plädierte.
В интервью о возможности "голоса за голосом" Мария де лос Анхелес Льяндерал утверждала, что с принятием подходящих принципов Генеральным советом ИВМ станет возможным представление частичного или полного подсчета голосов местным избирательным органом. María de los Ángeles Llanderal erklärte bei einem Interview über die Möglichkeit der Einzelauszählung der Stimmen, dass dank der Annahme der Richtlinien durch den Consejo General del IEM nun die Möglichkeit bestünde, dass die lokale Wahlbehörde die Stimmzettel teilweise oder vollständig auszählen könne.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.