Beispiele für die Verwendung von "пожертвование" im Russischen
Мы предоставляем их как денеженое пожертвование этой бедной стране.
Wir offerieren sie diesem armen Land als Spende.
Представьте, что каждый сделает небольшое пожертвование в один пиксель.
Stellen Sie sich vor, dass jeder eine kleine Spende für einen Bildpunkt geben kann.
Хсай говорит, что независимо от того, спасло ли жизнь других людей его пожертвование, оно спасло его собственную жизнь:
Hsieh sagt, ob seine Spenden nun das Leben anderer gerettet haben mögen oder nicht, sein eigenes hat er damit in jedem Fall gerettet:
Египет на данный момент является в основном неуправляемой страной, содержащейся за счет щедрых иностранных пожертвований.
Tatsächlich ist Ägypten jetzt ein weitgehend unregierbares Land, das von großzügigen Zuwendungen aus dem Ausland lebt.
Вход бесплатный, а пожертвования категорически не принимаются.
Der Eintritt ist frei, und Spenden werden grundsätzlich abgelehnt.
Не столько обсуждением самой проблемы, сколько очернительством стало рассмотрение моих пожертвований Республиканским Национальным Комитетом и Национальным Ружейным Союзом.
Statt die inhaltlichen Fragen zu erörtern, wurde ich wegen meiner Zuwendungen von Gruppen wie dem Nationalen Komitee der Republikaner (RNC) und der Nationalen Schützenvereinigung (National Rifle Association) übel beschimpft.
"Какая часть моих пожертвований расходуется на административные нужды?"
"Wie viel von meiner Spende wird für Verwaltungszwecke ausgegeben?"
Основную зарплату им выплачивает центральное правительство, однако премии и дополнительные льготы зависят от пожертвований со стороны "передовых производительных сил" на городском или районном уровнях.
Ihr Grundgehalt wird von der Zentralregierung bezahlt, aber auf kommunaler und Bezirksebene sind Sonderzulagen und finanzielle Extraleistungen von den Zuwendungen der "fortschrittlichen Produktivkräfte" abhängig.
и таким людям будут на счёт поступать пожертвования.
Leute werden Ihnen Spenden schicken, wenn Sie in dieser Lage sind.
Но газетные отчёты говорят о том, что подобные пожертвования от других стран составили лишь несколько сотен миллионов долларов, что гораздо меньше 1% от общего ущерба.
Anhand von Zeitungsberichten sollte man die Zuwendungen aus anderen Ländern jedoch im Bereich einer dreistelligen Millionenhöhe (in US-Dollar) ansiedeln - weit weniger als 1% der Gesamtverluste.
После того как история была опубликована, поступили добровольные пожертвования.
Als die Geschichte veröffentlicht wurde, strömten unaufgefordert Spenden herein.
Крупные игроки, такие как Wikipedia, отказываются принимать пожертвования такого рода.
Wichtige Akteure wie Wikipedia verweigern Spenden dieser Art.
Западные средства массовой информации освещают цунами в Азии, и пожертвования текут рекой.
Westliche Medien konzentrieren sich auf einen Tsunami in Asien - die Spenden fließen reichlich.
Несколько тысяч сайтов принимают биткойны для осуществления пожертвований или в качестве платежного средства.
Einige tausend Webseiten akzeptieren Bitcoin als Spende oder als Zahlungsmittel.
Благодаря видео, удалось собрать пожертвования в 26000 долларов на борьбы с внутрисемейным насилием.
Das Video hat über 26.000 Dollar an Spenden gegen häusliche Gewalt eingebracht.
Это вложения, не пожертвования, не займы, это вложения, которые должны принести динамическую прибыль.
Es sind Investitionen, keine Spenden, keine Darlehen, aber Investitionen, die einen dynamischen Ertrag haben.
И это, разумеется, причина, по которой вы все делаете столь щедрые пожертвования вот этим славным парням.
Und das ist logischerweise der Grund warum solch großzügige und wunderbare Spenden an diese netten Herren gegeben werden.
Правительство Квебека предлагает ограничить до 100 долларов пожертвования партиям, но, по его словам, это не изменит ситуацию:
Die Regierung Quebecs schlägt vor, die Spenden an Parteien auf 100 Dollar zu beschränken, was ihm zufolge nichts an der Situation ändern würde:
Шефство, пожертвования и не в последнюю очередь гонорары за выступления хора по всей Германии позволяют кое-что собрать.
Durch Patenschaften, Spenden und nicht zuletzt die Gagen, die sich der Chor in ganz Deutschland ersingt, kommt einiges zusammen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung