Beispiele für die Verwendung von "показывали" im Russischen mit Übersetzung "dar|stellen"
Übersetzungen:
alle1978
zeigen1791
erweisen35
demonstrieren30
sich demonstrieren30
darstellen25
dar|stellen10
vorführen8
angeben7
anzeigen5
an|geben4
an|zeigen3
an den tag legen3
sich sehen lassen2
sehen lassen2
sich zeitigen2
zeitigen2
vor|machen2
erkennen lassen2
sich vorführen1
sich vormachen1
vor|führen1
andere Übersetzungen12
Чтобы всё это показать, потребуется полный курс в университете.
Und es würde einen ganzen Universitätskurs brauchen, um es darzustellen.
На самом деле, моя работа - показать наше воздействие на планету.
Meine Arbeit ist, unseren Einfluss auf unseren Planeten darzustellen.
Проблема в том, что мы не можем это показать никак иначе.
Das Problem ist, dass es keine andere Möglichkeit gibt, dies darzustellen.
Сначала я покажу вам экспериментальную парадигму, с помощью которой демонстрируют синтез счастья среди обычных пожилых людей.
Lassen Sie mich zuerst ein experimentelles Modell vorstellen, das benutzt wird, um die Synthese von Glück von normalen alten Leuten darzustellen.
И он старался изо всех сил, чтобы показать, что он не говорит, что это похоже на жизнь, или новый вид жизни,
Er scheute keine Mühen zu sagen, dass er nicht sage, dass dies lebensähnlich sei oder eine Art neues Leben darstellte.
В Смитсонианском институте "Enola Gay" должен был играть главную роль на выставке, целью которой было показать атомный удар по Хиросиме во всей его сложности.
An der Smithsonian Institution sollte die Enola Gay die zentrale Rolle in einer Ausstellung spielen, deren Ziel es war, das Bombardement von Hiroshima in all seiner Komplexität darzustellen.
Хотя постановка вызвала критику по многим аспектам, тем не менее собравшиеся согласились, что фильм очень точно показал проблемы и давление, с которыми столкнулся Президент Кеннеди.
Obwohl die filmische Bearbeitung des Themas in verschiedenen Punkten kritisiert wurde, konnten sich die Diskussionsteilnehmer darauf einigen, dass der Film die Probleme und den Druck, mit denen Präsident Kennedy konfrontiert wurde, genau so darstellt, wie sie in Wirklichkeit waren.
Многие китайцы считают, что это показывает переход в глобальном балансе силы и что Китаю следует быть менее почтительным с другими странами, в том числе с США.
Viele Chinesen glauben, dass dies einen Wandel im globalen Machtverhältnis darstelle, und dass China anderen Ländern gegenüber, einschließlich der USA, weniger ehrerbietig auftreten müsse.
Другие протестовали против того, что фильм якобы показывает индийцев как лицемерных, безпринципных и жестоких людей, и того, что единственными сострадательными персонажами в нём оказалась пара белых туристов, давших главному герою немного денег.
Wieder andere haben dagegen protestiert, dass der Film die Inder als intrigant, prinzipien- und gewissenlos darstelle und dass die einzigen Anteil nehmenden Gestalten in dem Film zwei weiße Touristen seien, die dem Protagonisten etwas Geld geben.
Япония - это не только один из самых крупных торговых и инвестиционных партнеров, но также самый влиятельный сосед, с которым Китай стремится иметь хорошие отношения, частично из желания показать тем самым, что подъем Китая не представляет угрозу для Азии и всего остального мира.
Japan ist nicht nur einer der wichtigsten Handels- und Investitionspartner Chinas, sondern auch dessen mächtigster Nachbar, zu dem China gute Beziehungen unterhalten will - auch, um zu beweisen, dass der Aufstieg Chinas keine Bedrohung für Asien und die übrige Welt darstellt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung