Beispiele für die Verwendung von "покупок" im Russischen mit Übersetzung "kauf"
И маркетинг хорошо поработал над созданием ситуаций для импульсивных покупок.
Nun, das Marketing war sehr, sehr erfolgreich dabei, Gelegenheiten für Impuls-Käufe zu schaffen.
Китайские инвестиции все больше принимали форму официальных покупок казначейских векселей США.
Die chinesischen Investments erfolgten zunehmend in Form offizieller Käufe von US-Schatzanleihen.
Конечно, инвесторы, полагающие, что ликвидность их сбережений является абсолютно надёжной и что они могут их приумножать посредством покупок и продаж, серьёзно заблуждаются.
Natürlich unterliegen Investoren, die glauben, ihr Reichtum sei garantiert liquide und sie würden für sich selbst Wert schöpfen, indem sie kaufen und verkaufen, einer Selbsttäuschung.
На этом фоне Федеральной резервной системе США вместо сосредоточения только на "сужении" своих ежемесячных покупок долгосрочных ценных бумаг (количественного смягчения) следует подготовиться к потенциальной распродаже государственного долга США.
Vor diesem Hintergrund muss sich die US-Notenbank, statt nur ihre monatlichen Käufe langfristiger Wertpapiere (quantitative Erleichterung) "auszudünnen", auf einen möglichen Ausverkauf von US-Staatsanleihen einstellen.
С одной стороны, у евреев было больше опыта в торговле, чем у большинства других групп, а также неписаные знания в области покупок, продаж и вычисления прибыли, которые давались в семьях, связанных с бизнесом, и это помогает объяснить, почему евреи преуспели в этой деятельности.
Zum einen hatten Juden mehr Erfahrung im Handel als die meisten anderen Gruppen, und das stillschweigende Wissen vom Kaufen, Verkaufen und Berechnen von Vorteilen, das in Familien mit Verbindungen zur Geschäftswelt weitergegeben wurde, erklärt unter anderem, warum Juden in der Regel darin besser waren.
Однако это преподносят как "покупку новостей".
Dies allerdings wird als "Kauf von Nachrichten" dargestellt.
Раньше покупка или продажа еды были событием.
Nahrungsmittel kaufen und verkaufen war ein gesellschaftliches Ereignis.
Покупка евро Китаем направило процесс в обратную сторону.
Die chinesischen Käufe kehrten den Niedergang des Euro um.
И ищут пути увеличения ценности каждой сделанной покупки.
Und sie suchen nach Wegen, um aus jedem Kauf, den sie machen, Wert zu schöpfen.
С той же проблемой мы сталкиваемся при покупке стереосистемы.
Nun, Sie haben genau dasselbe Problem, wenn Sie eine Stereoanlage kaufen.
Одна из самых когнитивно сложных задач для нас - покупка мебели.
Eine der wahrnehmungstechnisch am anspruchsvollsten Aktivitäten ist der Kauf von Möbeln.
Люди взволнованы, и они все выстраиваются в очередь за покупками.
In ihrer Begeisterung stehen die Leute Schlange, um Wohnungen zu kaufen.
Каждый раз при покупке билетов на Ticketmaster, вы помогаете оцифровать книгу.
Jedes Mal also wenn Sie Tickets bei Ticketmaster kaufen, helfen Sie ein Buch zu digitalisieren.
В настоящий момент мы рекомендуем своим клиентам стратегию покупки и удержания.
Wir empfehlen unseren Kunden eine Kauf- und Behaltestrategie.
Если моя покупка нанесет мне ущерб, в этом виноват только я сам.
Wenn mir mein Kauf schadet, ist das ausschließlich meine eigene Schuld.
Покупка и продажа законодателей столь эндемична, что парламент сильно похож на рынок скота.
Das Parlament erinnert stark an einen Viehmarkt, so verbreitet ist der Kauf und Verkauf von Abgeordneten.
Это означает, что покупка австралийского доллара рассматривается как промежуточная точка инвестирования в Китай.
Der Kauf australischer Dollars wird also inzwischen als Ersatz für eine Anlage in China selbst angesehen.
предполагаемый "переход" от попыток покупки закладных к покупке правительственных облигаций не столь значим.
der angebliche "Wechsel" vom Kauf von Immobilien zum Kauf von Staatsanleihen ist dabei von geringer Bedeutung.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung