Beispiele für die Verwendung von "политикам" im Russischen
Политикам следует продолжать оказывать содействие развертыванию программ микрофинансирования.
Die politischen Entscheidungsträger sollten die Einführung von Mikrofinanzierungsprogrammen weiter erleichtern.
Европейские рынки облигаций снова посылают глобальным политикам пугающее сообщение.
Denn wieder haben die europäischen Anleihenmärkte eine niederdrückende Botschaft für die politischen Entscheidungsträger weltweit.
Но теперь его политикам необходимо разбираться с тройной проблемой:
Doch jetzt müssen Chinas politische Entscheidungsträger drei Herausforderungen auf einmal bewältigen:
Это дало китайским политикам возможность тратить деньги на противодействие кризису.
Das verlieh den chinesischen Entscheidungsträgern die Freiheit, Geld auszugeben, um der Krise entgegenzusteuern.
Но многим политикам эта цена все еще кажется непозволительно высокой.
Allerdings werden die Kosten vielen politischen Entscheidungsträgern noch immer untragbar hoch erscheinen.
Политикам нужно остерегаться введения нормативного шока одновременно с финансовым шоком.
Politische Entscheidungsträger sollten sich davor hüten, einen Regulierungsschock gleichzeitig zu einem Haushaltschock zu erzeugen.
Три основных фактора препятствуют политикам в повышении процентных ставок до уровней рыночного равновесия.
Drei Hauptfaktoren hindern die politischen Entscheidungsträger daran, die Zinssätze auf ein Niveau zu erhöhen, bei dem der Markt im Gleichgewicht ist.
Тем не менее, политикам развивающихся стран следует побуждать население менять привычки в питании.
Daher sollten die politischen Entscheidungsträger in Entwicklungsländern darüber nachdenken, die Haushalte zu einer Umstellung ihrer Ernährungsgewohnheiten zu ermutigen.
И мы вручаем эту аннотацию журналистам и политикам, для создания вот таких вот заголовков.
Und diese Zusammenfassung teilen wir mit Journalisten und politischen Entscheidungsträgern, um Schlagzeilen wie diese zu machen.
Проблема в продвижении вашего дела заключается в том, что к политикам всегда кто-то обращается.
Nun, die Herausforderung dabei, Ihr Anliegen vorzubringen, besteht darin, dass diese Tiere ständig mit Botschaften überhäuft werden.
Да и если экономический рост страны постоянно превышает 9%, лишняя осторожность политикам, скорее всего, не повредит.
Wenn das Wirtschaftswachstum eines Landes konstant über 9% liegt, können die politischen Verantwortungsträger wahrscheinlich nicht vorsichtig genug sein.
Ключевую роль здесь может играть пропаганда с целью разъяснения не только политикам, но также гражданам и бизнесу, преимуществ конкуренции.
Aufklärung kann dabei eine zentrale Rolle spielen, indem man nicht nur politische Entscheidungsträger, sondern auch Bürger und Geschäftsleute von den Vorteilen des Wettbewerbs überzeugt.
Таким образом, региональные расхождения могут сохраняться или даже расти, бросая вызов высокопоставленным политикам, озабоченным стимулированием экономического роста и регионального единства.
Die regionalen Unterschiede können also fortbestehen oder sogar zunehmen, was eine Herausforderung an die mit der Stimulierung des Wirtschaftswachstums und des regionalen Zusammenhalts befassten politischen Entscheidungsträger darstellt.
Для определения того, как можно содействовать новаторству без ущерба для социального обеспечения, экономистам и политикам следует извлечь урок из области физики.
Bei der Entscheidung darüber, wie man Innovation fördert, ohne die soziale Absicherung zu opfern, sollten sich Ökonomen und politische Entscheidungsträger an der Physik orientieren.
Это всего лишь два примера из тысячи случаев, когда политикам имеет смысл принять во внимание то, что наука может сказать нам о будущем.
Dies sind nur zwei Beispiele unter tausenden, bei denen es für die Entscheidungsträger sinnvoll wäre, das, was die Wissenschaft über die Zukunft vorhersagen kann, zur Kenntnis zu nehmen.
Предоставьте курдскому меньшинству больше прав в культуре и языке, позвольте курдским политикам быть представленными в парламенте и противление турецких курдов Анкаре тут же ослабнет.
Wenn die Türkei ihrer eigenen kurdischen Minderheit größere kulturelle und sprachliche Rechte einräumt und eine legitime politische Vertretung der Kurden im türkischen Parlament zulässt, wird auch die Bereitschaft der türkischen Kurden, sich Ankara zu widersetzen, abnehmen.
Учитывая текущий климат беспокойства и неуверенности, высокопоставленным политикам необходимо добиться гарантий уверенной коммуникации и координации, избегать политики "превзойди своего соседа" и принимать меры против протекционизма.
Im aktuellen Klima der Angst und Ungewissheit müssen die Entscheidungsträger eine starke Verständigung und Koordination sicherstellen, eine Beggar-thy-neighbour-Politik vermeiden und sich vor Protektionismus hüten.
Психологи знают об этом уже несколько десятков лет, и пора уже политикам начать сосредотачиваться и прислушиваться к психологам, а не только к положению дел в экономике.
Psychologen wissen dies bereits seit Jahrzehnten und es ist an der Zeit für Entscheidungsträger anzufangen, dem Beachtung zu schenken und den Psychologen zuzuhören anstelle von den Wirtschaftlern.
По сравнению с 2008-2009 годами, когда политикам было достаточно пространства для маневра, монетарная и фискальная власти уже истратили все политические патроны (или, более цинично, политических кроликов, вытаскиваемых из их шляп).
Im Vergleich zu den Jahren 2008-2009, als politische Entscheidungsträger reichlich Handlungsspielraum besaßen, geht den Währungs- und Finanzbehörden die politische Munition aus (oder, noch zynischer formuliert, die politischen Kaninchen, die sie aus ihren Hüten zaubern können).
В небольших странах, таких как страны Балтии, финансовая инфраструктура может быть недостаточно развитой чтобы подавать нужные сигналы политикам, принимающим решения, и для проведения денежной политики путем операций на открытом рынке и подавать.
In kleineren Übergangsländern, wie den Baltischen Staaten, ist die Finanzinfrastruktur möglicherweise nicht fortschrittlich genug, um Geldpolitik über Offenmarkt-Operationen durchzuführen und den Verantwortlichen der Geldpolitik die richtigen Signale zu geben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung