Beispiele für die Verwendung von "полная" im Russischen
Übersetzungen:
alle608
voll254
vollständig166
völlig58
komplett48
vollkommen22
unbedingt2
generell1
lückenlos1
korpulent1
andere Übersetzungen55
Противоположностью плана ренационализации является полная интеграция финансовых рынков еврозоны.
Das Gegenteil des Szenarios einer Renationalisierung ist die vollständige Integration der Finanzmärkte der Eurozone.
Полная прозрачность будет иметь большое воздействие.
Also, völlige Transparenz wird sehr viel verändern.
И после курса в 6 месяцев у него произошла полная ремиссия.
Und innerhalb von sechs Monaten hat er eine vollkommene Genesung erlebt.
либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция.
entweder volles Engagement und Truppenstationierung oder totale Isolation.
Это почти недостижимая дуополия, которой необходима полная радикальная реформа.
Das sorgt für ein fast unhaltbares Duopol, das nach einer vollständigen umfassenden Reform verlangt.
Как определить полная ли это блокада коронарной артерии?
Ein Mittel, das erkennt, ob eine Koronararterie völlig verstopft ist?
работа один на один, полная отдача работе школьников, безграничный оптимизм и возможность для развития творческих идей.
Eins-zu-eins Aufmerksamkeit komplette Hingabe an die Arbeit der Schüler und grenzenloser Optimismus und eine art Möglichkeit von Kreativität und Ideen.
Тем не менее, согласно Бриджитт Мадриан из Гарвардского Университета, автоматическое зачисление в план сбережений является критически важным, даже если служащему предоставляется полная свобода выбора в плане отказа.
Trotzdem sind automatisch abgeschlossene Sparpläne laut Brigitte Madrian von der Universität Harvard von entscheidender Bedeutung, auch wenn es den Mitarbeitern vollkommen frei steht, den Plan zu kündigen.
а там комната, полная других матерей, матерей с детьми,
Die Tür geht auf und der Raum ist voller Mütter mit Babies.
Полная открытость и прозрачность явно пошли бы на пользу.
Vollständige Offenlegung der Bücher und Transparenz sind offensichtlich nützlich.
Но полная дикость этих аргументов становится ясна, если только подумать, о каких масштабах идёт речь.
Aber sie sind völlig verrückt, wenn man sich die Verhältnismäßigkeit anschaut.
Когда солнце село на западе, огромный и безупречный оранжевый шар, обжигающий землю, луна уже взошла на востоке, такая же безупречно полная и круглая, как солнце, но холодная, с голубовато-бледным оттенком.
Während im Westen die Sonne unterging und sich ihr enormer, vollkommener orangeroter Ball in die Erde hineinbrannte, war im Osten der Mond aufgegangen, genau so ebenmäßig rund wie die Sonne, kühl und in blaustichigem Weiß.
Это хорошая история, полная человеческой драмы и политики с позиции силы.
Dies ist eine gute Geschichte, voll von Dramatik und Machtpolitik.
А через 10 часов у новорожденных происходила полная атрофия инстинктов.
Zehn Stunden später stumpften die Instinkte der Neugeborenen vollständig ab.
Это дело веры в паранормальное, и оккультное, и сверхъестественное, вся эта полная бессмыслица, это средневековое мышление,
Das Geschäft des Glaubens an Paranormales und Okkultes und das Übernatürliche, das alles ist völliger Unsinn, dieses mittelalterliche Denken.
Жизнь, некогда полная счастья и радости, внезапно заполнилась болью и горем.
Früher ein Leben voll Glück und Freude, und plötzlich Schmerz und Sorgen.
Экстремисты также поддерживают заманчивую фантазию, что полная победа возможна, часто персонифицируя борьбу.
Die Extremisten verbreiten die verheißungsvolle Vorstellung, dass ein vollständiger Sieg über den Gegner irgendwie möglich wäre.
Типичная ситуация после конфликта - полная неразбериха, где у каждого участника свои цели.
Nach einem Konflikt gibt es typischerweise eine unübersichtliche Gemengelage voller verschiedener Akteure mit unterschiedlichen Prioritäten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung