Sentence examples of "половине" in Russian

<>
Они были бы правы в половине случаев. Sie würden in der Hälfte der Fälle richtig liegen.
Микроскопический тест дает ложные результаты практически в половине случаев. Der mikroskopische Test zeigt in fast der Hälfte aller Fälle ein falsches Ergebnis an.
Но в другой половине случаев она пробовала брокколи и говорила: Aber zur anderen Hälfte versuchte sie ein bisschen Brokkoli und sagte:
Юань вполне может вытеснить доллар во второй половине этого века. Der Yuan könnte den Dollar in der zweiten Hälfte dieses Jahrhunderts ablösen.
Яндекс разместил объявления приблизительно в половине вагонов метро, где говорилось: Yandex kaufte in etwa der Hälfte der U-Bahn-Wagen Anzeigen mit dem Text:
Во второй половине 2009 года, с выздоровлением мировой экономики, тенденция изменилась. In der zweiten Hälfte 2009, als sich die Weltwirtschaft erholte, kehrte sich dieser Trend um.
Но Франция будет председательствовать в Европейском Союзе во второй половине 2008 года. Doch wird Frankreich in der zweiten Hälfte 2008 die rotierende EU-Ratspräsidentschaft übernehmen.
Различие между Ирландией и Португалией в первой половине десятилетия равнялось 4,8%. Der Unterschied zwischen Irland und Portugal betrug in der ersten Hälfte des Jahrzehnts 4,8 Prozentpunkte.
за несколько сотен миллионов долларов мы можем помочь почти половине сегодняшнего населения земли. Für wenige hundert Millionen Dollar könnten wir fast der Hälfte der Menschheit jetzt helfen.
Верь только половине из того, что видишь, и ничему из того, что слышишь. Glaube nichts von dem, was du hörst, und nur die Hälfte von dem, was du siehst.
Не верь ничему из того, что слышишь, и только половине из того, что видишь. Glaube nichts von dem, was du hörst, und nur die Hälfte von dem, was du siehst.
Все клетки нашего организма имеют одинаковый набор генов, по половине от каждого из родителей. Jede Zelle unseres Körpers verfügt über den gleichen Satz von Genen, den wir je zur Hälfte von unseren Elternteilen erben.
Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка. In der zweiten Hälfte 2008 wurde jedoch ein eindeutiger Rückzug der Staatsfonds in die einheimischen Märkte erkennbar.
Те из присутствующих, кто относится к женской половине, возможно, когда-то проходили тест на беременность. Ungefähr die Hälfte von Ihnen, die Frauen sind, haben vielleicht irgendwann einmal einen Schwangerschaftstest gemacht.
Польское правительство согласилось разместить у себя элементы измененной европейской системы противоракетной обороны во второй половине десятилетия. Die polnische Regierung hat eingewilligt, in der zweiten Hälfte des Jahrzehnts Teile des modifizierten europäischen Raketenabwehrsystems auf polnischem Territorium zu stationieren.
Проще говоря, примерно половине населения Земли не хватает в пище железа, цинка, йода и витамина А. Im Grunde fehlt es ungefähr der Hälfte der Weltbevölkerung an Eisen, Zink, Jod und Vitamin A.
Они построили свои экономики на заемных средствах - главным образом из США - во второй половине 1920-х годов. Aber diese Länder hatten ihre Wirtschaft in der zweiten Hälfte der 1920er Jahre auf geborgtem Geld - hauptsächlich aus Amerika - aufgebaut.
Когда Западноафриканская Валютная Зона наконец будет создана, количество валют в Африке будет равняться приблизительно половине количества стран. Wenn die Westafrikanische Währungszone schließlich eingerichtet ist, wird die Anzahl der Währungen in Afrika ungefähr die Hälfte der Länderanzahl betragen.
Присоединение бывших коммунистических стран и Китая останется самой большой проблемой в мире в первой половине этого столетия. Dass nun die ex-kommunistischen Länder noch hinzukommen, stellt die größte Herausforderung in der ersten Hälfte dieses Jahrhunderts dar.
В январе 2009 года темпы роста в годовом исчислении во второй половине 2008 года официально оценивались в -2,2%; Im Januar 2009 wurde die annualisierte Wachstumsrate für die zweite Hälfte des Jahres 2008 offiziell auf -2,2% geschätzt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.