Beispiele für die Verwendung von "получит" im Russischen

<>
Из-за продолжающихся военных операций в Иране и Афганистане любое будущее правительство Великобритании получит в наследство войска, которые недоукомлектованы и оснащены изношенным вооружением. Aufgrund der aktuellen Operationen im Irak und in Afghanistan wird jede künftige britische Regierung ein Militär erben, das überbeansprucht und unterbemannt ist und mit verschlissenem Gerät auskommen muss.
В дополнение к давним проблемам бедности, охраны окружающей среды, распространения ядерного оружия и реформы ООН, новый Генеральный секретарь получит в наследство множество "горячих точек": Neben den langfristigen Problembereichen Armut, Umwelt, Verbreitung von Kernwaffen und UN-Reform wird der neue Generalsekretär eine lange Liste von Krisenherden erben:
что он получит незаслуженное преимущество. Es würde ihm einen unlauteren Vorteil verschaffen."
Кто догонит белку - получит золотую медаль. Wer das Eichhörnchen fängt, gewinnt die Goldmedaille.
Кто получит право изучать предсказательные "истории здоровья"? Wer weiß schon etwas über die Möglichkeiten der vorausschauenden Gesundheitsgeschichte?
Вопрос в том, что Китай получит взамен. Die Frage ist, was China davon hat.
А автопромышленность получит доход с каждой единицы. Und Detroit wird an jedem Stueck verdienen.
Только бесстрашное и твердое сердце получит золотую медаль. Nur ein furchtloses und entschlossenes Herz kann eine Goldmedaille gewinnen.
Следующий американский президент получит страну с резко изменившейся геополитической ситуацией. Der nächste amerikanische Präsident wird auch ein Land mit einer deutlich veränderten geopolitischen Perspektive erben.
Blackstone получит дополнительные наличные деньги на развитие и дополнительную прибыль. Blackstone wird zusätzliche Geldmittel zur Verfügung haben und zusätzliche Provisionen.
У меня плошка кипятка - ее получит первый, кто подойдет сюда." Ich habe hier eine Schüssel mit kochendem Wasser für den ersten, der hier hereinkommt.
Кто победит мою дочь, получит половину моего королевства и руку принцессы!" "Wer immer meine Tochter im Pfeifen schlägt, soll die Hälfte meines Königreiches haben und ihre Hand zur Ehe dazu!"
будто лишь судьба (да еще, возможно, курение) определяет, кто получит рак. Allein das Schicksal (und vielleicht Rauchen) entscheidet, wer an Krebs erkrankt.
Дело экономической либерализации получит значительное ускорение, если будут приняты алогичные стратегии. Der Liberalisierung der Wirtschaft wäre viel geholfen, wenn man auf ähnliche Strategien zurückgriffe.
В сентябре поговаривали, что правительство получит назад свои деньги с процентами. Im September war die Rede davon, dass die Regierung ihr Geld mit Zinsen zurückbekäme.
Американская экономика получит от изменений в запасах энергоресурсов выгоду в различных областях. Die amerikanische Volkswirtschaft wird auf unzählige Weisen von der Änderung bei ihrer Energieversorgung profitieren.
Тогда и UNMIK получит возможность действовать увереннее, создавая экономические и политические структуры. UNMIK könnte bei dem Aufbau wirtschaftlicher und politischer Strukturen endlich kühner vorgehen als bis jetzt.
Нет сомнений, что проводимая Седильо или Фоксли политика тут же получит поддержку. Es besteht kein Zweifel, dass von Zedillo oder Foxley unterstützte politische Richtlinien sofort glaubwürdig würden.
По крайней мере он получит лечение, пока мы постараемся решить ситуацию с деньгами. Dort würde er zumindest behandelt werden, während wir versuchen, die finanzielle Situation zu klären.
Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот. China beispielsweise würde unter einem Angriff, der die amerikanische Wirtschaft hart treffen würde, stark leiden, und umgekehrt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.