Beispiele für die Verwendung von "поощряется" im Russischen

<>
Все это не только поощряется государством, но и требует такого единообразия, какое может обеспечить только централизованное государство. Das alles wird nicht nur vom Staat gefördert, sondern setzt auch eine Art von Uniformität voraus, die nur ein zentralisierter Staat anordnen kann.
Так же прозрачность могла бы поощряться, если бы только полностью зарегистрированные платежи не облагались налогом. Ebenso ließe sich zu Transparenz ermutigen, indem etwa nur voll­ständig dokumentierte Zahlungen steuerlich absetzbar sind.
Такая самопомощь может поощряться политикой правительства (что Людвиг Эрхард - отец "социальной рыночной экономики" - и сделал в Германии), но наличие некоторого начального капитала значительно способствует успеху. Eine solche Selbsthilfe kann von der Politik ermutigt werden (was Ludwig Erhard, der Vater der "sozialen Marktwirtschaft" in Deutschland, getan hat), etwas Startkapital hilft jedoch.
Нападки на Израиль косвенно поощрялись широко распространенным сегодня представлением о том, что пока Обама находится у власти, непоколебимая американская поддержка еврейского государства больше не может считаться само собой разумеющейся. Der Angriff auf Israel wurde indirekt durch die inzwischen weit verbreitete Vorstellung ermutigt, mit Obama im Weißen Haus könne Amerikas unerschütterliche Unterstützung des jüdischen Staates nicht länger als Selbstverständlichkeit angesehen werden.
Во всех странах ЕС, включая новых членов, должны поощряться программы социальной помощи (которые также существуют и в новых странах-членах) для того, чтобы обеспечить людям необходимый минимальный уровень доходов. Alle EU-Länder, einschließlich der neuen Mitgliedsstaaten, sollten dazu ermutigt werden, ihre Sozialhilfeprogramme (wie sie auch in den neuen Mitgliedsstaaten bestehen) anzupassen, um damit grundlegende Einkommensanforderungen abzudecken.
Они слишком хорошо знают, что везде, где разрешены и поощряются светские и научные дебаты, общественность, независимо от национальности, религиозной или политической принадлежности, подавляющим большинством выступает в поддержку исследований стволовых клеток Sie wissen nur zu gut, dass dort, wo eine säkulare und wissenschaftliche Diskussion zugelassen und ermutigt wurde, die breite Öffentlichkeit sich unabhängig von Staatsangehörigkeit und religiöser oder politischer Zugehörigkeit stets mit überwältigender Mehrheit für die Stammzellenforschung ausgesprochen hat.
в то время как развитие Интернета в целом поощряется, некоторые партийные фракции стараются подавить его путем арестов IT предпринимателей и веб - диссидентов. Während man auf der einen Seite die Entwicklung des Internet nach Kräften unterstützt, versuchen auf der anderen Seite einige Gruppierung der Partei durch Verhaftung von Internet-Unternehmern und Web-Dissidenten ihm den Garaus zu machen.
Согласно школе рационального критицизма, когда существующие теории не могут ни объяснить, ни решить текущие проблемы, формулирование новых гипотез - и, следовательно, новых научных знаний - как и инновации, имеет большую вероятность к процветанию, когда конструктивный критицизм открыто разрешается и поощряется. Wenn existierende Theorien aktuelle Probleme weder erklären noch lösen können, ist gemäß der Schule des kritischen Rationalismus die Formulierung neuer Hypothesen - und daher neuer wissenschaftlicher Erkenntnisse -wahrscheinlicher, wenn konstruktive Kritik ermöglicht und offen dazu aufgefordert wird.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.