Beispiele für die Verwendung von "попадать в точку" im Russischen
Тем не менее ей не очень полезно попадать в океанскую воду, но именно это с ней и случилось.
Aber er verträgt nicht besonders gut, in den Ozean getaucht zu werden, aber genau das war passiert.
В первом видео вы видите, как робот движется из точки А в точку Б через промежуточную точку.
In dem ersten Video werden Sie sehen, wie der Roboter von A nach B fliegt durch einen Zwischenpunkt.
Мы уже знаем, что химические вещества, такие как ДДТ и ДЭС и атразин также могут попадать в молоко, нанося вред нашим детям даже после рождения.
Wir wissen bereits, dass Chemikalien wie DDT und DES und Atrazin auch die Muttermilch verunreinigen können und somit erneut unsere Babies, dieses Mal nach ihrer Geburt beeinflussen.
Эти усилия могут не попадать в заголовки СМИ.
Solche Bemühungen mögen für keine Schlagzeilen sorgen.
Чтобы быть самоуправляющимся, роботу необходимо решить одну из ключевых проблем, а именно - понять, как добраться из точки А в точку Б.
Ein grundlegendes Problem das die Roboter lösen müssen, wenn sie autonom sein sollen, ist im Grunde genommen, wie sie von Punkt A zu Punkt B kommen.
Здесь робот не только определяет, как добраться из точки А в точку Б по карте, но также вычисляет лучшую точку Б в каждый момент времени.
In diesem Fall löst der Roboter nicht nur das Problem wie er von Punkt A zu Punkt B in dieser Karte kommt, sonder er findet auch heraus, was der beste Punkt B zu jedem Zeitpunkt ist.
мы заметим, что можем передвинуть их вниз вот таким образом, и получим несколько открытых зон, что немного подозрительно, и - в точку!
Beachten Sie, daß wir diese Dreiecke so herunterbewegen können, und das läßt zwei Stellen frei, die irgendwie verdächtig sind, und bingo!
Те, кто начинают замещать опыт и науку верой и волшебством, попадают в ситуацию, в которую лучше не попадать.
Wenn Sie sich auf diesen Weg begeben, wo Glaube und Magie Belege und Wissenschaft ersetzen, gelangen Sie an einen Ort, an dem Sie nicht sein wollen.
Удивительное здесь в том, что баллистический желатин должен моделировать происходящее с человеческим телом при выстреле - и вот почему лучше под выстрел не попадать.
Das Beeindruckende hier ist, dass ballistische Gelatine das Verhalten von menschlichem Fleisch darstellen soll, wenn es von einer Kugel getroffen wird - darum wollen Sie nicht getroffen werden.
Вот так можно создать одну точку зрения, показывая людей с единственной точки зрения, только с единственной точки зрения, снова и снова, И они станут казаться именно такими.
So kreiert man also eine einzige Geschichte, man zeigt eine Seite eines Volkes, und nur diese eine Seite, immer und immer wieder, und dann wird diese Seite zur Identität.
Правительства-получатели могут злоупотреблять помощью, мешая ей попадать к тем, кто будет ее тратить или инвестировать, или деньги могут даваться при условии, что они будут тратиться на товары или услуги из страны-донора.
Die Regierungen der Empfängerländer könnten die Entwicklungshilfe missbräuchlich verwenden und verhindern, dass das Geld bei denen ankommt, die es ausgeben oder investieren würden, oder das Geld könnte unter der Bedingung gewährt werden, dass es für Waren oder Dienstleistungen aus dem Geberland ausgegeben wird.
Следующее, что мы делаем - это ставим точку в центре этого круга.
Und dann setzen wir als nächstes einen Punkt in die Mitte des Kreises.
Я еду в любую точку мира, чтобы вообразить, что это Иран.
Ich gehe überallhin und tue so, als sei es der Iran.
B, например, поворачивает маленькую желтую точку на морской звезде к точке B. И так далее.
B zum Beispiel lässt den kleinen gelben Punkt zum B am Seestern wandern und so weiter.
На самом деле, так невозможно заставить людей изменить точку зрения.
In Wahrheit ändert so etwas die Ansicht der Leute überhaupt nicht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung