Beispiele für die Verwendung von "посадки" im Russischen mit Übersetzung "landung"
Эти сценарии "жесткой посадки" являются крайностью.
Diese Szenarien einer "harten Landung" sind Extrempositionen.
ФАУ может снять запрет на некоторые электронные устройства во время взлета и посадки
FAA hebt möglicherweise Verbot für bestimmte elektronische Geräte bei Start und Landung auf
одновременность жесткой посадки Китая, второй волны экономического спада в США и краха еврозоны маловероятна.
der perfekte Sturm einer harten Landung in China, eine doppelte Rezession in den Vereinigten Staaten und ein Auseinanderbrechen der Eurozone sind unwahrscheinlich.
Если Китай хочет сохранить свои достижения в глобальном росте, ему следует избегать жесткой политической посадки.
Wenn China seinen Gewinn hinsichtlich seiner globalen Bedeutung erhalten möchte, muss es eine harte politische Landung vermeiden.
В редких случаях плохой видимости экипаж будет давать указания пассажирам выключить свои устройства во время посадки.
In seltenen Fällen bei schlechter Sicht wird die Crew die Passagiere anweisen, während der Landung die Geräte abzuschalten.
Шквалистые условия, как предполагается, послужили одной из причин задержки посадки рейса Virgin Airlines из Мельбурна в Аделаиду.
Die böigen Wetterbedingungen haben wahrscheinlich zu der verspäteten Landung eines Fluges von Virgin Airlines von Melbourne nach Adelaide geführt.
Если будет происходить дальнейшее ухудшение внешнего платежного баланса, то мексиканская экономика будет находиться под угрозой жесткой посадки.
Wenn sich die Außenhandelsbilanz noch weiter verschlechtert, kann sich die Wirtschaft auf eine harte Landung gefasst machen.
Потенциально сильная основа внутреннего спроса Китая и его большие возможности политических маневров, возможно, помогут ему избежать жесткой посадки.
Chinas potentiell starke Binnennachfrage und der große Spielraum für politische Manöver können ihm zu einer sanften Landung verhelfen.
Незадолго до посадки его самолета, Пакистан объявил о поимке в Кетте Муллы Обайдуллы - заместителя неуловимого главы талибов Муллы Омара.
Kurz vor der Landung seines nicht gekennzeichneten Flugzeugs gab Pakistan die Verhaftung von Mullah Obaidullah, dem Stellvertreter des scheinbar nicht zu fassenden Taliban-Führers Mullah Omar, in Quetta bekannt.
Малейшая возможность жёсткой посадки доллара, а с ней также - экономики США и всего мира, должна вызвать немалую обеспокоенность для начала совместных действий.
Die bloße Möglichkeit einer drohenden harten Landung des Dollars - und damit der USA und der Weltwirtschaft - sollte alarmierend genug sein, um ein gemeinsames Vorgehen in Gang zu setzen.
Кроме того, согласно рекомендации группы, более тяжелые устройства должны быть расположены под сиденьями или в верхних багажных отсеках во время взлета и посадки.
Die Gruppe empfahl außerdem, schwerere Geräte bei Start und Landung sicher unter dem Sitz oder in den Fächern über den Sitzen zu verstauen.
При таком сценарии любая страна, сохраняющая постоянный и большой по размеру дефицит текущего платежного баланса должна ожидать жесткой посадки и корректировки стоимости своей валюты.
Vor dem Hintergrund dieses Szenarios muss jedes Land mit nachhaltigen voluminösen Leistungsbilanzen mit einer harten Landung und einer Korrektur bei der Bewertung seiner Währung rechnen.
Более того, для успешной мягкой посадки требуется больше, чем просто близкое к кататонии состояние держателей долларовых активов, в то время как их "лишают последней рубашки".
Für eine erfolgreiche weiche Landung bedarf es allerdings mehr als der völligen Ruhigstellung der Inhaber von Dollar-Vermögenswerten, während sie ihre Besitztümer verlieren.
Несмотря на то что сценарии жесткой посадки, связанной с потенциальным долговым кризисом, тоже возможны, власти обладают достаточным политическим пространством для того, чтобы справиться с ней.
Obwohl Szenarien einer harten Landung im Zusammenhang mit einer potenziellen Schuldenkrise ebenso möglich sind, verfügen die Behörden über ausreichend politischen Spielraum, derartige Krisen zu bewältigen.
Но международная стратегическая программа действий способна снизить риск ослабления роста крупнейших экономик мира, поддержать уверенность в стабильности международных финансовых рынков и помочь доллару избежать жёсткой посадки.
Doch könnte ein international vereinbarter Satz von Richtlinien dazu beitragen, das Risiko eines schwächeren Wachstums in den größeren Volkswirtschaften zu senken, das Vertrauen in die Stabilität der internationalen Finanzmärkte aufrechtzuerhalten und eine harte Landung des Dollars zu verhindern.
Пассажиры уже могут делать это во время основной части полета, но многих раздражает, что они не имеют доступа к своим электронным книгам во время взлета и посадки.
Während des Großteils des Flugs ist Passagieren dies bereits erlaubt, doch finden es viele Leute ärgerlich, dass sie beim Start und der Landung ihre E-Books nicht lesen dürfen.
"Наша нынешняя политика состоит в том, что электронные устройства не могут использоваться во время взлета и посадки, и в ближайшее время мы не планируем ее менять", - заявила она.
"Unsere derzeitigen Richtlinien sehen vor, dass elektronische Geräte beim Start und der Landung nicht verwendet werden dürfen, und wir haben zurzeit keine Pläne, das zu ändern", erklärte das Unternehmen.
Пассажирам австралийских авиакомпаний необходимо будет и далее выключать свои планшеты и смартфоны во время взлета и посадки, несмотря на меры в США по смягчению правил, касающихся данных устройств.
Australische Flugpassagiere müssen auch weiterhin Tablets und Smartphones bei Start und Landung abschalten, trotz Bemühungen in den USA, die Regelungen für derartige Geräte zu lockern.
Если лидеры G-20 смогут достигнуть конкретных и эффективных соглашений по валютным курсам и глобальным дисбалансам, не затмевая другие вопросы, перспективы для мягкой посадки мировой экономики будут гораздо лучшими.
Wenn sich die Staats- und Regierungschefs der G-20 auf spezifische und wirksame Abkommen zu Wechselkursen und globalen Ungleichgewichten einigen können, ohne dabei andere Themen zu vernachlässigen, werden sich die Aussichten auf eine sanfte Landung der Weltwirtschaft erheblich verbessern.
В соответствии с новыми руководящими принципами, авиакомпании, чьи самолеты надлежащим образом защищены от электронных помех, могут разрешить пассажирам использовать эти устройства во время взлета, посадки и руления, заявило ФАУ.
Nach den neuen Richtlinien könnten Fluggesellschaften, deren Flugzeuge gegen elektronische Störungen gesichert seien, ihren Passagieren erlauben, die Geräte auch bei Start, Landung und auf dem Rollfeld zu verwenden, erklärte die FAA.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung