Beispiele für die Verwendung von "посвящена" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle76 widmen53 weihen1 einweihen1 andere Übersetzungen21
Но самая эффектная часть отчета посвящена самому Мубараку. Der dramatischste Abschnitt dieses Berichts allerdings widmet sich Mubarak selbst.
Пламенная страсть сердца благородного человека посвящена стремлению к высоким идеалам. Die glühende Leidenschaft des Herzens eines edlen Menschen ist dem Streben nach hohen Idealen gewidmet.
Вторая речь Буша при вступлении в должность была посвящена власти свободы и демократии. Bushs zweite Amtsantrittsrede war der Kraft der Freiheit und Demokratie gewidmet.
Ну, так этому и посвящена моя работа в течение последних некольких лет в Институте Будущего. Und genau dieser Frage habe ich meine Arbeit in den letzten Jahren am Institut für die Zukunft gewidmet.
Последняя треть интенсивной 9-недельной летней сессии будет посвящена групповому проекту по поиску путей решения некоторых глобальных проблем. Das letzte Drittel der intensiven, neunwöchigen Sommerveranstaltung wird einer Gruppe von Projekten gewidmet sein, die sich mit einigen großen Herausforderungen der Menschheit befassen.
Она посвятила всю жизнь работе. Sie widmete der Arbeit ihr ganzes Leben.
Вы знаете, какому божеству посвящён этот храм? Weißt du, welcher Gottheit dieser Tempel geweiht ist?
Независимо от того, насколько Барак Обама мог ненавидеть взгляды Джорджа Буша, он должен был быть посвящен в государственные тайны бывшего президента во время конфиденциальной - и, несомненно, доброжелательной - встречи. Ungeachtet wie sehr Barack Obama die Ansichten von George W. Bush auch verabscheute, er musste von seinem Vorgänger in Staatsgeheimnisse eingeweiht werden und das geschah während eines vertraulichen - und zweifellos freundlichen - Treffens.
Вы посвящаете ваши дни самозащите. Man widmet seine Tage dem Selbstschutz.
Мы посвящали этому целый номер. Wir hatten dem eine komplette Ausgabe gewidmet.
Вот блог, посвящённый неудачным портретам. Das hier ist ein Blog, der sich bedauerlichen Portraitfotos widmet.
Значительно меньше работы было посвящено адаптации. Wesentlich weniger Untersuchungen wurden der Anpassung gewidmet.
Благородный человек посвящает себя достижению высоких целей. Ein edler Mensch widmet sich dem Erreichen hoher Ziele.
В октябре была конференция ФАО, полностью посвящённая вопросу: Es gab eine FAO Konferenz letzten Oktober, die dem komplett gewidmet war.
В интернете есть сайт, посвященный могилам известных людей. Im Internet gibt es eine Website, die den Gräbern berühmter Menschen gewidmet ist.
Любая ситуация, в которой женщина посвящает себя недостойному мужчине, жестока. Jegliche Situtation, in der eine Frau sich einem Mann widmet, der dessen nicht würdig ist, ist grausam.
И тогда я решил посвятить свою жизнь спасению миллиона жизней ежегодно. Da beschloss ich, mein Leben der Rettung einer Million Menschen jedes Jahr zu widmen.
Это своего рода городская легенда, что Маркс пытался посвятить "Капитал" Дарвину. Es ist eine Art Großstadtmythos, dass Marx versucht hat, Darwin "Das Kapital" zu widmen.
Первое посвящено Спенсеру и его бабушке, потрясенной тем, что он сделал. Das erste ist Spencer gewidmet und seiner Großmutter, die von seiner Arbeit schockiert war.
Подобно безработным, им не нужна политическая партия, посвятившая себя облегчению их жизни. Wie die Arbeitslosen wollen sie keine politische Partei, die sich ihrer Bedrängnis widmet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.