Exemples d'utilisation de "последующем" en russe
Даже когда ситуация в США стала более сложной, за счет повышения инфляции и замедления роста производительности, с последующем падением рынка акций, это не привело к ухудшению общего состояния рынка.
Auch wenn in den USA die Dinge ein wenig schwieriger sind - gerade stieg die Inflation wieder an und das Produktivitätswachstum begann zu sinken - so vermochten die nachfolgenden Verkäufe auf dem Aktienmarkt doch nicht den generellen Marktboom zu stoppen.
Последующее восстановление было медленным и постепенным.
Die anschließende Erholung war mühsam und erfolgte nur schrittweise.
Действительно, последующие десятилетия изобиловали кровавыми конфликтами, в которых были уничтожены целые группы населения.
Vielmehr waren die darauf folgenden Jahrzehnte von blutigen Konflikten geprägt, während derer ganze Bevölkerungsgruppen ermordet wurden.
Последующие события, казалось, подтверждали данный американский рецепт.
Die nachfolgenden Ereignisse schienen das amerikanische Rezept zu bestätigen.
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений:
Die anschließenden Untersuchungen der Wissenschaftshistoriker förderten eines zweifellos zu Tage:
С появлением поистине глобальной мировой торговли за последующие полтора века экономическое господство Азии увяло.
Mit der Entwicklung eines wirklich globalen Welthandels in den darauf folgenden 150 Jahren schwand die wirtschaftliche Vormachtstellung Asiens.
Тем не менее, последующие события дали некоторые основания полагать, что внутри Хамаса существуют различные тенденции.
Dennoch boten die nachfolgenden Ereignisse Grund zur Annahme, dass es innerhalb der Hamas verschiedene Tendenzen gibt.
Тем не менее, настоящая экономическая выгода заключается в последующей экономии.
Der wahre wirtschaftliche Vorteil sind jedoch die anschließenden Kostenersparnisse.
Но все последующие волны расширения были проведены, в основном, если не исключительно, по политическим причинам.
Aber hinter allen darauf folgenden Erweiterungsbewegungen standen zwar nicht ausschließlich, so doch größtenteils, politische Gründe.
как показали последующие события, старая империя все же была необходимостью в большей степени, чем они осознавали.
wie die nachfolgenden Ereignisse zeigten, war das alte Kaiserreich noch immer von größerer Notwendigkeit, als ihnen bewusst gewesen war.
После снегопада и последующего охлаждения в некоторых местах может быть скользко.
Da es vorher geschneit hat und die Temperaturen anschließend fielen, kann es auf den Straßen zu Eisglätte kommen.
Только очевидная серьезность ситуации привела Германию назад в рамки Европейской сферы к последующему заседанию G-20.
Erst der bittere Ernst der Lage brachte Deutschland beim darauf folgenden G-20-Treffen zurück in den europäischen Kreis.
Последующие события показали, как сложно - даже для самой могущественной страны в мире - насадить стабильный демократический режим.
Die nachfolgenden Ereignisse haben gezeigt, wie schwierig es - selbst für das stärkste Land der Welt - ist, ein stabiles demokratisches Regime zu installieren.
последующее быстрое сокращение дефицита не оказало существенного негативного влияния на экономический рост.
Die anschließende rasche Defizitsenkung hatte keine signifikant negativen Auswirkungen auf das Wachstum.
Но некоторая часть активной рекламы, которая сопровождала публикацию последующей статьи в журнале Nature ("Природа"), была несоразмерной достижению.
Ein Teil des Medienrummels um die Veröffentlichung des darauf folgenden Artikels in der Fachzeitschrift Nature war jedoch übertrieben.
Боже, у меня никак не получается увязать теорию Джона Локка о собственности с воззрениями последующих философов".
"Gott, ich wünschte wirklich, dass ich die Verbindung zwischen John Lockes Eigentumstheorie und den nachfolgenden Philosophen geknüpft hätte."
социальная программа для определения, каким детям нужна помощь, лечение и последующие исследования.
Initiativen, um Kinder, die Hilfe benötigen, zu identifizieren, medizinische Versorgung und anschließende Studien.
В отставку Шарон, вероятно, уйдет в течение последующих двенадцати месяцев, что должно совпасть с избранием нового лидера оппозиции.
Sharons Abschied aus der Politik steht wahrscheinlich innerhalb der darauf folgenden zwölf Monate an, in denen auch ein neuer Oppositionschef zu küren sein wird.
Та поездка и последующий визит президента Ричарда Никсона стали главным событием пересмотра отношений во время "холодной войны".
Diese Reise und eine nachfolgende von Präsident Richard Nixon bewirkten innerhalb des Kalten Krieges eine deutliche Neuausrichtung.
Последующий вынужденный уход Сирии из Ливана не был хорошей новостью для Израиля.
Der anschließend erzwungene Rückzug Syriens aus dem Libanon war für Israel keine gute Nachricht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité