Exemples d'utilisation de "поставка" en russe

<>
Ваша поставка не соответствует нашим объемам Ihre Lieferung entspricht nicht unseren Maßstäben
Ваша поставка уже более чем три недели просрочена Ihre Lieferung ist nunmehr seit mehr als drei Wochen überfällig
Поставка в европейские страны, а также страны ASEAN летательных аппаратов Морских сил самообороны Японии для спасения на море, патрулирования и борьбы с пожарами, скорее всего, тоже будет одобрена. Auch die Lieferung von JMSDF-Flugbooten zur Seenotrettung, Brandbekämpfung und für Patrouillen an die europäischen sowie die ASEAN-Länder wird nun wahrscheinlich genehmigt.
Мы будем вынуждены приостановить поставки Wir werden gezwungen sein, die Lieferungen einzustellen
Я надеюсь, что они активизируют свои усилия - и как следует подумают над тем, как обеспечить, чтобы все секторы экономик стран-получателей извлекали выгоды из местных поставок. Ich hoffe, sie werden ihre Bemühungen verstärken - und genau darüber nachdenken, wie sie sicherstellen können, dass alle Wirtschaftssektoren der Empfängerländer von einer lokalen Beschaffung profitieren.
Мы передаем нашу заявку на срочную поставку Wir fügen unsere Bestellung zu umgehender Lieferung bei
Мы подождем теперь некоторое время Вашу поставку Wir warten nun schon seit einiger Zeit auf Ihre Lieferung
Ваша жалоба по поводу неполной поставки не передана Ihre Beschwerde wegen unvollständiger Lieferung ist nicht angebracht
Фактически, только 2% контрактов заканчиваются поставкой материальных товаров. Tatsächlich enden nur 2% der Kontrakte mit der Lieferung der tatsächlichen Ware.
Аналогично, исключительно точным показателем военной активности являются поставки туалетной бумаги. Desgleichen sind auch Lieferungen von Toilettenpapier ein erstaunlich genauer Indikator für militärische Aktivitäten.
Более того, одни и те же компании напрямую конкурируют в сфере поставки новаторских технологий. Zudem sind dieselben Unternehmen direkte Konkurrenten bei der Lieferung innovativer Technologien.
Моя нефть и мой газ не будут дешевле, чем поставки с Ближнего Востока, но они будут гораздо надежнее". Mein Öl und Gas werden nicht billiger als die Lieferungen aus dem Nahen Osten sein, aber wesentlich sicherer."
Более того, в январе 2006 года корейский министр обороны Юн договорился с Филиппинами о поставке двух подержанных патрульных катеров. Darüber hinaus vereinbarte der koreanische Verteidigungsminister Yoon im Januar 2006 die Lieferung zweier gebrauchter Patrouillenboote an die Philippinen.
Например, трансформация китайской экономики стала возможной благодаря синхронизированному предоставлению государственных услуг в поддержку логистики, финансов и цепочек поставок производства. Die Entwicklung der chinesischen Wirtschaft wurde beispielsweise durch die gleichzeitige Lieferung staatlicher Leistungen zur Unterstützung der logistischen, finanziellen und produktiven Lieferketten ermöglicht.
Столкнётся ли в итоге потребность развивающихся стран в значительном увеличении поставок промышленной продукции с нежеланием мира иметь дисбаланс в торговле? Wird das Bedürfnis der Entwicklungsländer, hohe Zuwächse bei der Lieferung von Industrieprodukten zu generieren, unweigerlich in Konflikt mit der Intoleranz unserer Welt gegenüber Ungleichgewichten beim Handel geraten?
Общий объем прямых иностранных инвестиций достиг почти 10 триллионов долларов, что делает его важнейшим механизмом поставки товаров и услуг на внешние рынки: Die Gesamtsumme der Auslandsdirektinvestitionen hat heute fast $10 Billionen erreicht, was sie zum wichtigsten Mechanismus für die Lieferung von Waren und Dienstleistungen an ausländische Märkte macht:
Технология обеспечила более быструю и эффективную поставку "точно в срок", извлекая выгоду в полной мере от специализации и обмена знаниями в глобальном масштабе. Technologie, Spezialisierung und Weitergabe von Wissen auf globaler Ebene haben schnellere, effizientere "Just-In-Time"-Lieferung möglich gemacht.
Например, после того как в 2005 году Мьянма подписала с Китаем соглашение о поставке природного газа, Индия отреагировала отменой своей газовой сделки с Мьянмой. Nachdem Myanmar beispielsweise 2005 ein Abkommen über die Lieferung von Erdgas an China unterzeichnete, reagierte Indien, indem es seine eigenen Gaslieferungen aus Myanmar reduzierte.
Крупные поставки наркотиков прячут на рыбацких судах и фрахтовщиках, затем разбивают их на меньшие партии и отправляют на быстрых лодках к побережью Марокко или Испании. Große Lieferungen werden auf Fischerbooten und Frachtern versteckt, dann auf kleinere Ladungen verteilt, die mit schnelleren Booten entlang der Küste nach Marokko oder Spanien geschickt werden.
Они не могут подчинить эти интересы Так, если мы собираемся гарантировать поставку ключевых общественных товаров на международном уровне, в этом случае, в рамках глобальной системы снабжения - мы должны сформировать другой механизм работы. Interessen, die sie nicht dem globalen Gemeinwohl Wenn wir also die Lieferung der wichtigsten Gemeingüter auf internationaler Ebene - wie hier in einer globalen Lieferkette - sicherstellen wollen, müssen wir einen anderen Mechanismus einführen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !