Beispiele für die Verwendung von "постоянная" im Russischen mit Übersetzung "permanent"

<>
Постоянная угроза терроризма еще более усилила эту изоляцию для исламского населения Европы. Durch die permanente Bedrohung durch den Terrorismus wurde diese Isolation für die islamische Bevölkerung in Europa noch dramatischer.
Эта постоянная диета паранойи создала что-то вроде общенациональной психиатрической больницы, где правят невежество, террор и подозрение. Mit dieser permanent propagierten Paranoia wurde so etwas wie eine landesweite Nervenheilanstalt erzeugt, wo Ignoranz, Terror und Argwohn herrschen.
Постоянная опасность чрезмерного растяжения внутренних политических структур страны вряд ли позволит ей играть какую-либо имперскую роль во внешней политике. Diese Gefahr einer permanenten strukturellen inneren Überdehnung wird daher eine außenpolitische imperiale Rolle kaum zulassen.
Последний вариант - массивная, широкомасштабная и постоянная стерилизованная интервенция (или, эквивалентно, использование суверенных финансовых фондов или других механизмов налогово-бюджетной стабилизации) для накопления иностранных активов, необходимых для компенсации воздействий на стоимость валюты, вызванных долговременным притоком капитала. Die letzte Option ist eine massive, umfassende und permanente sterilisierte Intervention - oder dementsprechend der Einsatz von Staatsfonds oder anderen fiskalischen Stabilisierungsmechanismen -, damit das benötigte Auslandsvermögen aufgebracht werden kann, um die Auswirkungen auf den Währungswert zu kompensieren, die durch langfristige Zuflüsse herbeigeführt werden.
В то же самое время опыт Румынии показывает, что секретность в органах власти является угрозой основным ценностям демократического правления, и что только постоянная бдительность, как в установившихся, так и в новых демократиях, может предотвратить посягательства на них. Gleichzeitig zeigen Rumäniens Erfahrungen, dass die Verschwiegenheit der Behörden nach wie vor eine Bedrohung für die innersten Werte demokratischer Regierungsformen darstellt und dass sowohl in etablierten als auch in jungen Demokratien nur permanente Wachsamkeit verhindern kann, dass sich diese Verschwiegenheit wieder einschleicht.
Итак, мы ищем постоянное решение. Was wir also suchen, ist eine permanente Lösung.
Президентский срок Аббаса истек, и выборы постоянно откладываются. Abbas' Amtszeit als Präsident ist ausgelaufen und Neuwahlen werden permanent aufgeschoben.
Сейчас они обещают сделать это понижение налогов постоянным. Jetzt verspricht man, diesen Steuersenkungen permanenten Charakter zu verleihen.
Сохранение полувекового мира, принесенного интеграцией, требовало постоянных изменений. Während der fünfzigjährigen Friedensperiode, die dieser Integrationsprozess mit sich brachte, gab es permanent Veränderungen.
Это процесс балансирования, который должен постоянно реагировать на экономические изменения. Es ist vielmehr ein Balanceakt, bei dem man permanent auf wirtschaftliche Veränderungen zu reagieren hat.
Делегитимизация режимов стала основной функцией нового постоянного Международного уголовного суда. Eine der wichtigsten Funktionen des neuen permanenten Internationalen Strafgerichtshof ist die Delegitimierung von Regimes geworden.
Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, созданное в 2011 году Eine 2011 ins Leben gerufene, permanente Antikorruptionseinheit
Поскольку, таким образом, она прокладывает путь постоянной зависимости от Запада. Denn das würde permanente Abhängigkeit vom Westen bedeuten.
Цифра просто ошеломляющая, не умещающаяся в сознании, и нас постоянно спрашивали: Diese Zahlen waren absolut verblüffend, überwältigend, und man fragte uns permanent:
Для достижения "постоянной урбанизации" Китаю необходимо разработать новую систему социальной защиты. Um eine "permanente Urbanisierung" zu erreichen, muss China ein neues Sicherheitsnetz entwickeln.
Возможность избежать постоянной конкурентной девальвации действительно является скорее благословением, чем проклятием. Tatsächlich ist es eher ein Segen als ein Fluch, dass permanente konkurrierende Abwertungen vermieden werden.
И повсюду были китайские иероглифы - везде, постоянным напоминанием, кто тут главный. Und überall, wären Symbole der Chinesen - überall, eine permanente Erinnerung.
Система взаимодействия политики, разведки и средств массовой информации постоянно находилась в действии. Ein Netzwerk aus Politik, Geheimdienst und Medien war permanent am Werk.
Но асимметрия информации и внимания не дарует постоянного преимущества владельцам неофициального насилия. Allerdings verleihen Informations- und Aufmerksamkeitsasymmetrien denjenigen, die informelle Gewalt ausüben, noch keinen permanenten Vorteil.
Он восстанавливается зимой, но не как постоянный покров, а как тонкий лед. Es wird im Winter zurückkehren, aber nicht als permanentes Eis, sondern als dünnes Eis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.