Beispiele für die Verwendung von "постоянное" im Russischen mit Übersetzung "beständig"
Übersetzungen:
alle589
ständig302
permanent87
konstant41
regelmäßig26
beständig25
fortwährend17
stets14
konsequent8
laufend7
immerzu6
fortgesetzt5
stet1
andere Übersetzungen50
Постоянное создание новых потребностей, в основе которых не лежат соображения о том, как эти новшества впишутся в нашу жизнь, может привести к механическому, безрадостному потреблению.
Die beständige Schaffung neuer Bedürfnisse kann uns - wenn ihr nicht durch ein Gefühl dafür, wie das Neue in unser Leben passt, Grenzen gesetzt werden - in eine Tretmühle freudlosen Konsums hineindrängen.
Он показал, что постоянное давление работает лучше чем "конструктивное обязательство", которому она безуспешно следовала в течение последних восьми лет, с тех пор, как Бирма присоединилась к ассоциации.
Sie hat gezeigt, dass beständiger Druck besser funktioniert als der "konstruktive Dialog", den die Organisation zuvor seit dem Beitritt Burmas acht Jahre lang erfolglos betrieben hatte.
выделение 3 млрд. долларов на содержание лагерей беженцев, чтобы те, кого лишили крыши над головой правительство Судана и боевики ополчения Джанджавид, могли как-то прожить пока не будет найдено какое-то более постоянное решение;
Die Auslage von 3 Mrd. Dollar an Flüchtlingslager, um die Menschen, die aus ihren Häusern vertrieben wurden von der Sudanesischen Regierung, der sogenannten Janjaweed, der Miliz, um diese Menschen am Leben zu erhalten bis etwas Beständigeres erreicht werden kann.
Языки постоянно находятся в процессе эволюции.
Die Sprachen befinden sich in einem beständigen Entwicklungsprozess.
Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается.
Laut aktuellen Untersuchungen nimmt die durchschnittliche Lebenserwartung der Japaner beständig zu.
Они постоянно ездят, кто на велосипеде, кто на машине.
Sie seien beständig fahrend unterwegs, sei es auf dem Fahrrad oder mit dem Auto.
Оказывается сожаления чувствуются ужасно и состоят из четырех постоянных элементов.
Aber es stellt sich heraus, dass sich Bedauern auf vier ganz spezifische und beständige Arten schrecklich anfühlt.
И ее противники постоянно пытались покрыть ее деловую карьеру налетом преступности.
Ihre Gegner haben beständig versucht, ihrer Karriere einen Anstrich von Kriminalität zu geben.
Я очень впечатлён твоей постоянной готовностью помочь и последую твоему совету.
Deine beständige Hilfsbereitschaft beeindruckt mich sehr, und ich werde deiner Empfehlung folgen.
Но то, как люди рассказывают истории, всегда изменялось, постоянно наполняясь свежестью, новизной
Aber die Art, wie Menschen die Geschichten erzählen, hat sich immer mit reiner, beständiger Neuheit weiterentwickelt.
В таком случае, стоит ли удивляться, что политические лидеры постоянно персонифицируют международные конфликты.
So ist es auch kein Wunder, dass politische Führer internationale Konflikte beständig personalisieren.
Кроме того, ЛДП страдала от вереницы незначительных скандалов и постоянной небрежности в работе.
Außerdem kämpfte die LDP mit einer Reihe von kleineren Skandalen und beständiger Stümperei.
Если посмотреть литературу по психологии, то можно увидеть, что выделяются именно эти четыре постоянных, характерных компонента сожаления.
Wenn man sich die psychologische Literatur ansieht, sind dies die vier beständigen, definierenden Komponenten des Bedauerns.
Он требует огромного времени, постоянных усилий, безупречной честности, адекватного финансирования и материальной поддержки, а также непоколебимой преданности делу.
Dazu sind viel Zeit, beständiges Bemühen, vollkommene Integrität, angemessene Finanzierung und materielle Unterstützung sowie unerschütterliches Engagement notwendig.
МВФ следует использовать гораздо больше скептицизма подобного типа при оценке динамики задолженности еврозоны, вместо постоянного поиска натянутых предположений, позволяющих представить долг надёжным.
Der IWF muss bei seiner Bewertung der Schuldendynamik der Eurozone viel mehr von dieser Sorte Skepsis ins Spiel bringen, anstatt beständig angestrengte Annahmen zu suchen, die die Verschuldung irgendwie nachhaltig erscheinen lassen.
Однако, по всей вероятности, после долгих лет постоянного пересмотра своей оценки тенденции глобального роста в положительную сторону, Международный валютный фонд начнет их снижать.
Aber aller Wahrscheinlichkeit nach wird der Internationale Währungsfonds nach Jahren der beständigen Aufwärtskorrekturen seiner weltweiten Wachstumsprognosen nun eine Korrektur nach unten vornehmen müssen.
Ее духовная сила нарастала из глубины души, а также благодаря постоянной уверенности в благодати и милосердии, исходящих от бога, в которого она верила.
Ihre spirituelle Stärke ergab sich aus ihrem tiefen und beständigen Vertrauen auf die Gnade und Barmherzigkeit des Gottes, an den sie glaubte.
Для совместного использования воды необходимо гибкое, непрерывное, коллективное управление водой, основанное на согласованных правах и обязанностях, а также постоянный мониторинг и механизмы по разрешению споров.
Gemeinsame Wassernutzung erfordert flexibles, beständiges und kooperatives Wassermanagement auf Grundlage vereinbarter Rechte und Pflichten sowie laufender Überwachung und Konfliktlösungsmechanismen.
Денежная единица, реал, постоянно укрепляется и, по сравнению с октябрем 2002 года, когда Лула победил на выборах, укрепилась почти в два раза по отношению к доллару США.
Die brasilianische Währung Real ist beständig gestiegen und hat ihren Wert gegenüber dem Dollar seit Lulas Amtsantritt im Oktober 2002 beinahe verdoppelt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung