Beispiele für die Verwendung von "пострадавший" im Russischen
Übersetzungen:
alle176
leiden90
betroffen38
betroffene33
geschädigte6
sich leiden3
beschädigt2
mitgenommen1
andere Übersetzungen3
Кроме того, как выяснилось, банк Кореи, наиболее пострадавший ЦБ, договаривался о 30 миллиардном свопе в иностранной валюте с ФРС США, но не с партнёрами по ASEAN+3.
Aber die Bank von Korea, die am stärksten betroffen war, hat lieber ein 30-Mrd.-Dollar-Swapgeschäft mit der US-Notenbank ausgehandelt, nicht mit ihren ASEAN-plus-3-Partnern.
Перед лицом растущей инфляции может пострадать производство.
Angesichts der steigenden Inflation wird die Produktionsleistung zwangsläufig leiden.
Это универсальное детское пособие было введено почти везде в Западной Европе, чтобы поощрять деторождение в странах, сильно пострадавших во время второй мировой войны.
Dieses allgemeine Kindergeld wurde fast in ganz Westeuropa eingeführt, um die Bevölkerung in den durch den Zweiten Weltkrieg schwer beschädigten Ländern zu ermuntern, Kinder zu bekommen.
Обама моментально приступил к делу, теперь не просто как один из возможных кандидатов, но как заслуживающий доверия президент, чья помощь была срочно необходима пострадавшему населению Восточного побережья.
Obama trat in Aktion, jetzt nicht mehr nur als suspekter Kandidat, sondern als vertrauenswürdiger Präsident, der von der arg mitgenommenen Bevölkerung an der Ostküste dringend gebraucht wurde.
В результате пострадало и погибло большое количество людей.
Aus diesem Grund mussten zahllose Menschen leiden und sterben.
Военные приложили все усилия, чтобы помочь пострадавшим.
Die Armee hat eine große Hilfsaktion für die Unterstützung der Betroffenen eingeleitet.
Драматическое сокращение лова рыбы позволило восстановиться истощенным популяциям и через пять лет пришлось внимательно присматриваться для того, чтобы обнаружить оставшуюся нефть либо пострадавшие популяции.
Der dramatische Rückgang der Fischerei ermöglichte eine Erholung der zerstörten Populationen und fünf Jahre später musste man genau hinsehen, um noch restliches Öl oder beschädigte Populationen zu finden.
Хансен предсказывал, что капитализм пострадает от кризиса недостатка инвестиций.
Hansen sagte voraus, dass der Kapitalismus an einer permanenten Unterinvestitionskrise leiden würde.
Но Бразилия и Мексика - не единственные страны, пострадавшие от финансовой неустойчивости.
Aber Brasilien und Mexiko sind nicht die einzigen Länder, die von der Unbeständigkeit der Finanzmärkte betroffen sind.
Мексика и Центральная Америка также пострадают от продолжительного спада.
Mexiko und Mittelamerika werden ebenfalls unter der langen Rezession zu leiden haben.
Новое региональное партнерство начинает распространяться, начиная с пострадавших сообществ и их национальных правительств.
Um die betroffenen Gemeinschaften und ihre nationalen Regierungen herum entwickelt sich eine neue regionale Partnerschaft.
Я мог бы сделать темнее стебель, но все остальное пострадает.
Aber wenn ich den Strahler etwas dunkler machen würde, dann würde alles andere leiden.
Трудно себе представить более отличающиеся пострадавшие сообщества, и все же сходства в отклике поразительны.
Zwar könnten die betroffenen Gesellschaften könnten kaum unterschiedlicher sein, aber trotzdem fällt die Ähnlichkeit der Reaktionen ins Auge.
Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает.
Wenn die Entlohnung als ungerecht empfunden wird, leidet das Vertrauen in das kapitalistische System.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung