Beispiele für die Verwendung von "потеряли" im Russischen
А афганцы потеряли всякую уверенность в своём будущем.
Und das afghanische Gefühl von Zukunft ist erschüttert.
Пятьдесят лет спустя, данные цели уже потеряли актуальность.
Fünfzig Jahre später sind diese Ziele nicht mehr relevant.
Сегодня многие из этих убежищ потеряли свою репутацию.
Heute sind viele jener Zufluchtsorte beeinträchtigt.
Из-за неудачного стечения обстоятельств мы потеряли с ними связь.
Zum Schweigen gebracht durch einen unglücklichen Zufall der Geschichte.
Главные исполнительные директора также потеряли свои премиальные в виде опционов.
Und auch mit ihren Optionen machten diese CEOs Verluste.
В действительности, использование этой возможности - это единственный рецепт настоящего роста, который мы потеряли.
Tatsächlich ist dies das einzige Rezept für echtes Wachstum, das uns noch bleibt.
Некоторые страны, достигшие наивысшего роста производительности труда, также потеряли больше всего конкурентоспособности (например, Ирландия).
Manche Länder mit dem höchsten Wachstum der Arbeitsproduktivität wiesen auch die höchsten Verluste hinsichtlich Wettbewerbsfähigkeit auf (Irland beispielsweise).
Подобным же образом, не потеряли своей важности и попытки наладить мир на Ближнем Востоке.
Ebenso entscheidend bleiben die Bemühungen, im Nahen und Mittleren Osten Frieden zu schaffen.
В прошлом году 997 миллиардов долларов в результате корпоративного мошенничества потеряли одни лишь США.
Letztes Jahr hatten wir 997 Milliarden Dollar durch Unternehmensbetrug alleine in den USA.
И знаете, прозрение, обычно, это то, что вы когда-то потеряли, а потом нашли.
Nun ja, eine Erleuchtung ist für gewöhnlich etwas, dass man findet weil man es irgendwo fallen gelassen hat.
Тем не менее, в начале 2012 года их греческие облигации потеряли 75% своей стоимости.
Dennoch erlitten ihre griechischen Anleihen Anfang 2012 einen Wertverlust von 75%.
Иранцы вначале были полны надежд, но после нескольких лет бесплодного ожидания постепенно потеряли терпение.
Die Iraner waren zunächst voller Hoffnung und wurden dann nach Jahren vergeblichen Wartens ungeduldig.
Я не мог опять заняться самолётами, потому что они потеряли всякую романтику на тот момент,
Ich konnte keine Flugzeuge wählen, weil die irgendwie unromantisch geworden waren, an diesem Punkt.
Но мы быстро потеряли чувствительность, требуя еще более возмутительных сценариев, чтобы заставить нас что-то делать.
Aber wir werden schnell unempfindlich und brauchen immer schrecklichere Szenarien, um aufgerüttelt zu werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung