Beispiele für die Verwendung von "потратить" im Russischen mit Übersetzung "ausgeben"
Как можно лучше всего потратить 10 долларов США?
Wie können zehn Dollar am wirksamsten ausgegeben werden?
то, что Сиэтл собирается потратить на легкое наземное метро,
Was Seattle für ihre Stadtbahn ausgeben wird.
Понятно, что долг накапливается там, где люди хотят потратить больше, чем они сберегли.
Klarerweise werden überall dort Schulden angehäuft, wo die Menschen mehr ausgeben wollen, als sie gespart haben.
Однако изначально нужно исходить из того, что ни один доллар нельзя потратить дважды.
Aber es ist eine grundlegende Tatsache, dass kein Dollar zweimal ausgegeben werden kann.
Одной группе людей велели потратить их на себя а другой - на других людей.
Eine Gruppe beauftragen Sie, es für sich selbst auszugeben und die andere Gruppe soll es für andere Menschen ausgeben.
ввести (и привести в исполнение) законы, потратить (или принять) деньги и вдохновить людей.
Gesetze erlassen (und durchsetzen), Geld ausgeben (oder einnehmen) und Menschen inspirieren.
У нас 19 миллиардов долларов, которые можно потратить на медицину и т.д.
Wir könnten dann 19 Milliarden für Krankenversicherung oder so ausgeben.
Сокращение налогов, вероятнее всего, пошло на то, чтобы отложить полученные деньги, а не потратить их.
Die Steuersenkungen wurden vermutlich eher gespart als ausgegeben.
Если я захочу купить мороженого, захочу ли я потратить 8 долларов, чтобы съезить его купить?
Wenn ich nur kurz Eis holen will, will ich wirklich 8 Dollar dafür ausgeben, Eis zu kaufen?
Бюрократам нельзя разрешить потратить огромные собранные пожертвования и выделенные государственные фонды помощи так, как им угодно.
Es darf nicht sein, dass die Bürokraten die enormen Spendenmittel und staatlichen Hilfen auf willkürliche Weise ausgeben.
Сейчас работники должны откладывать больше себе на пенсию, а пенсионеры располагают меньшей суммой денег, которую можно потратить.
Jetzt muss der Einzelne mehr sparen, um sich auf den Ruhestand vorzubereiten, und Rentner besitzen weniger Vermögen zum Ausgeben.
Например, здесь в Калифорнии мы хотим потратить один миллиард долларов на смертную казнь за следующие пять лет,
Hier, in Kalifornien zum Beispiel wird man in den nächsten fünf Jahren eine Milliarde Dollar für die Todesstrafe ausgeben.
Если она урезает налоги на богатых, у нее будет меньше денег, которые можно будет потратить на ремонт дамб.
Wenn es den Reichen Steuersenkungen gewährt, kann es weniger für die Reparatur von Deichen ausgeben.
"Если мне придется потратить 150-200 рупий на лекарства, - спрашивает она, - что тогда я и мои дети будем есть"?
"Wenn ich 150-200 Rupien für Medikamente ausgeben muss, womit kaufe ich dann Essen für mich und meine Kinder?", fragt sie.
Правительство может либо само непосредственно потратить больше денег, либо попытаться стимулировать частные расходы, сокращая налоги или снижая процентные ставки.
Der Staat kann dabei entweder selbst mehr Geld ausgeben, oder er kann versuchen, die privaten Ausgaben durch Steuer- oder Zinssenkungen anzukurbeln.
У потребителей, которые вынуждены платить более высокие цены за энергию, будет меньше денег, которые они могут потратить на другие вещи.
Verbraucher, die gezwungen sind, höhere Preise für die Energie zu bezahlen, werden weniger Geld für andere Dinge ausgeben können.
Действительно, Турции не пришлось потратить ни копейки из денег налогоплательщиков на рекапитализацию или реабилитацию банков во время мирового финансового кризиса.
Tatsächlich musste die Türkei während der globalen Finanzkrise keinen Cent an Steuergeldern für die Rekapitalisierung oder Sanierung ihrer Banken ausgeben.
Другими словами, активные участники кампании борьбы с изменением климата полагают, что мы должны потратить 180 миллиардов долларов в год, чтобы спасти лишь 1000 жизней.
Anders ausgedrückt, die Kämpfer gegen den Klimawandel glauben, dass wir $180 Milliarden ausgeben sollten, um lediglich 1.000 Leben pro Jahr zu retten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung