Beispiele für die Verwendung von "почв" im Russischen mit Übersetzung "boden"
а также последствия повышенных объемов извлечения подземных вод и прогрессирующего ухудшения состояния почв.
die Folgen eines überhöhten Abpumpens des Grundwassers und der fortschreitenden Verschlechterung der Böden.
Она страдает от климата, которому свойственна сильная засуха, и от почв, исчерпавших питательные вещества.
Es leidet an einem Klima, das zu gewaltigen Dürreperioden neigt, und an einem Boden, dessen Nährstoffe ausgelaugt sind.
Остров Пасхи, из всех островов в Тихом океане, имеет наименьший приход пыли из Азии, восстанавливающей плодородие его почв.
Die Osterinsel hat von allen pazifischen Inseln den geringsten Staubeintrag aus Asien zur Wiederherstellung ihrer Böden.
распространение токсичных синтетических химических веществ во всем мире, масштабные эпидемии, а также резкое снижение качества и доступности полезных ископаемых, воды и почв.
der weltweiten Verbreitung von giftigen synthetischen Chemikalien, großen Epidemien und einer dramatischen Verringerung der Qualität und der Zugänglichkeit von Bodenschätzen, Wasser und Böden.
По расчетам, представленным в докладе, только сокращение производственного потенциала почв и пресноводных районов на 10% может привести к сокращению торгового баланса в размере 4% ВВП.
Der Bericht schätzt, dass allein ein Rückgang der Produktionskapazität von Böden und Frischwassergebieten um 10% die Handelsbilanz um mehr als 4% des BIP schwächen kann.
Доведенные до бедности сообщества в Африке, на Среднем и Ближнем Востоке и в Азии созрели для "зеленой революции", основанной на современных научных методах обработки и поддержания плодородия почв, водопользования и селекции семян.
Verarmte Gesellschaften in Afrika, dem Nahen Osten und Asien sind reif für eine "grüne Revolution" auf der Grundlage moderner wissenschaftlicher Techniken für das Boden-, Wasser- und Saatgut-Management.
Финансовые рынки больше не могут не замечать, что экосистемы, а также услуги и продукция на миллиарды долларов, которые они предоставляют - от водоснабжения, хранения углерода и древесины до здоровых почв, необходимых для сельского хозяйства - лежат в основе экономического развития.
Die Finanzmärkte können nicht länger übersehen, dass Ökosysteme und die durch sie bereitgestellten Dienstleistungen und Produkte in Höhe von vielen Billionen Dollar - von Wasser, Kohlenstoffspeicherung und Holz bis hin zu gesunden Böden für den Pflanzenanbau - die Grundlage für die Wirtschaftsleistung darstellen.
Оппозиция уже начала готовить почву для изменений.
Die Opposition hat bereits begonnen, den Boden für einen Wandel zu bereiten.
Он взглянул на почву и сказал:"Забудь это.
Er warf einen Blick auf den Boden und sagte, "Vergiss es.
Она быстро может подготовить почву для посткиотского мира.
Es könnte bald den Boden für die Welt nach Kyoto bereiten.
Сверху мы нанесли почвы и воды и раскрасили ландшафт.
Darauf legten wir Böden und Gewässer und erhellten die Landschaft.
Его леса сильно вырубались, а его почва лишилась питательных веществ.
Die Wälder wurden massiv abgeholzt und der Boden ausgelaugt.
С 1980 г., однако, доллар стал терять почву под ногами.
Seit 1980 hat der Dollar allerdings an Boden verloren.
Проще говоря - вы поменяете почву и семя не будет расти.
Wir verändern also den Boden, damit der Samen nicht so gut wachsen kann.
Мы поместили слишком много углерода в почву в качестве удобрения
Wir hatten zuviel Kohlenstoff in Form von Kompost in den Boden gebracht.
Но расчистка почвы для мира не всегда проходит мирным путем.
Doch Frieden den Boden zu bereiten ist nicht immer friedlich.
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота.
Die Absicht war, den Boden für eine Machtübernahme des Militärs zu bereiten.
За пять-шесть лет вырастает лес, почва обогащается - и деревня спасена.
Innerhalb von fünf oder sechs Jahren haben sie einen Wald, der Boden hat sich erholt und das Dorf ist gerettet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung