Beispiele für die Verwendung von "правды" im Russischen mit Übersetzung "wahrheit"

<>
Чьей правды мы будем придерживаться? Wessen Wahrheit wollen wir Glauben schenken?
Но это только часть правды. Aber es nur ein Teil der Wahrheit.
По поводу правды мы глубоко противоречивы. Der Wahrheit stehen wir äußerst ambivalent gegenüber.
Правда о Югославской комиссии по выяснению правды Die Wahrheit über die jugoslawische Wahrheits-Kommission
- лишь половина правды, другая же половина такова: ist nur die halbe Wahrheit - die andere Hälfte heißt "Nie wieder Appeasement-Politik!"
Кому и какая польза будет от этой правды? Wer wird welchen Nutzen von dieser Wahrheit haben?
В этом аргументе, конечно, есть важный элемент правды. Hierin steckt zweifellos ein wichtiges Körnchen Wahrheit.
Сегодня технология определения правды непрестанно развивается, используя научные знания. Derzeit schreitet die Technologie der Wahrheit weiter fort, die wissenschaftliche Seite.
Но как запрет на отрицание Холокоста служит делу правды? Aber in wiefern dient es der Sache der Wahrheit, ein Leugnen des Holocaust zu verbieten?
В каждом из данных объяснений, вероятно, есть доля правды. Alle diese Erklärungen enthalten wahrscheinlich ein Stück Wahrheit.
Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? Schwören Sie die Wahrheit zu sagen, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit?
Отрицание подтверждённой множеством документов правды может привести к новым преступлениям. Die Verleugnung einer gut dokumentierten Wahrheit kann zu neuen Verbrechen führen.
Будет проявлять отзывчивость и готовность помочь Вам в поисках правды. Sie sind bemüht und hilfsbereit bei der Suche nach der Wahrheit.
Люди продолжают расследовать такие трагедии и никогда не узнают правды. Die Menschen untersuchen solche Tragödien immer wieder und erfahren nie die Wahrheit.
говорить правду и ничего, кроме правды, но не всю правду. Es wurde die Wahrheit gesagt, nichts als die Wahrheit, aber eben nicht die ganze Wahrheit.
Избегая правды советского прошлого, русские сохранили себе неприятности на будущее. Da sich die Russen der Wahrheit ihrer sowjetischen Vergangenheit nicht stellen, handeln sie sich Schwierigkeiten für die Zukunft ein.
Ничто не может быть дальше от правды, чем такие утверждения: Nichts könnte weiter von der Wahrheit entfernt sein:
В этом есть доля правды, но лишь с одной стороны. Darin steckt ein Quäntchen Wahrheit, doch ist diese Darstellung einseitig.
Нет величия в том, в чём нет простоты, доброты и правды. Es gibt keine Größe da, wo es keine Einfachheit, Güte und Wahrheit gibt.
Потому что в интернете было много правды, и каждый знал её. Aufgrund des Internets hat sich die Wahrheit durchgesetzt und jeder kannte die Wahrheit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.