Beispiele für die Verwendung von "правила игры" im Russischen mit Übersetzung "spielregel"
А сейчас в мгновение ока правила игры изменились вновь
Aber nun, innerhalb eines Wimpernschlags, haben sich die Spielregeln wieder geändert.
С этой точки зрения, путь Авраама - это фактор, изменяющий правила игры.
Und in diesem Sinn ist Abrahams Weg ein Spielregel-Veränderer.
Когда стало ясно, что люди не могли погасить задолженность, правила игры изменились.
Als deutlich wurde, dass die Kunden ihre Schulden nicht zurückzahlen konnten, änderten sich die Spielregeln.
Исламисты подписали ее и таким образом дали свое обещание уважать правила игры.
Auch die Islamisten beteiligten sich und erklärten sich bereit, die Spielregeln zu akzeptieren.
Они хотят, чтобы их текущие проблемы были решены, но не готовы "переписать правила игры".
Sie wollen, dass ihre aktuellen Probleme gelöst werden, sind aber noch nicht bereit, die Spielregeln umzuschreiben.
Кроме того, широко распространено мнение, что арабская весна вдохновила лидеров Палестины попытаться изменить правила игры.
Man geht allgemein davon aus, dass der arabische Frühling die palästinensische Führung zu dem Versuch ermutigt hat, die Spielregeln zu ändern.
совместимости валют, свободной торговле, и самое главное, совместном желании определить правила игры, соответсвующие интересам всего региона.
Währungskompatibilität, freien Handel, gemeinsame gesetzliche Regelungen, und vor allem einen gemeinsamen Willen die Spielregeln entsprechend aller Interessen einer Region festzulegen.
И если демократия и должна быть спортом, то только таким, где все участники соблюдают правила игры.
Wenn Demokratie überhaupt eine Form von Sport sein soll, müssen sich alle Spieler an die Spielregeln halten.
Если банки не знают, какими будут правила игры, они должны быть очень осторожны в своих балансовых отчетах
Solange die Banken nicht wissen, wie die Spielregeln lauten werden, müssen sie äußerst vorsichtig sein, um ihre Bilanzen nicht zu überdehnen.
Каждой из стран приходится адаптироваться по-своему, зная, что они не смогут нарушить правила игры в свою пользу.
Alle Mitgliedsstaaten mussten sich in dem Wissen, die Spielregeln nicht zu ihrem Vorteil bestimmen zu können, auf ihre jeweilige, individuelle Weise anpassen.
По этой причине Европе следует рассмотреть возможность принятия на себя высоких краткосрочных затрат на то, чтобы поменять правила игры.
Europa sollte deshalb in Betracht ziehen, die hohen kurzfristigen Kosten zu schultern und die Spielregeln zu ändern.
Лауреат Нобелевской премии экономист Роберт Манделл однажды сравнил монетарный режим с политической конституцией, т.к. он определяет "правила игры".
Der Nobelpreisträger und Ökonom Robert Mundell verglich ein Währungsregime einst mit einer politischen Verfassung, da es die Spielregeln festlegt.
Скрытые правила игры больше всего приблизились к официальному признанию во время двухнедельного цикла непрекращающихся учебных допросов ближе к концу курса.
Diese verdeckten Spielregeln kamen ihrer offiziellen Anerkennung während eines zweiwöchigen Vernehmungskurses am Ende der Ausbildung am nächsten.
Но если на фондовом рынке дела обстоят неважно, то правила игры здесь ни при чем, и мы не можем себе позволить их изменить.
Wenn es andererseits am Aktienmarkt nicht gut läuft, sind dafür nicht die Spielregeln verantwortlich, und wir können es uns nicht leisten, sie zu ändern.
Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда скептики ограничивают его неумеренность, чем когда правоверные пишут, интерпретируют и оценивают правила игры, а также сами по ним играют.
Vielleicht funktioniert der Kapitalismus besser, wenn Skeptiker die Überschwänge im Zaum halten, als wenn wahre Gläubige die Spielregeln schreiben, auslegen, beurteilen und ausführen.
Но маленькие государства менее склонны считать, что они могут создавать правила игры, и соответственно они больше готовы к корректировке своей деятельности и способны ею заниматься.
Kleine Länder jedoch glauben mit sehr viel geringerer Wahrscheinlichkeit, dass sie die Spielregeln aufstellen können - und sie sind deshalb eher bereit und in der Lage, Anpassungen vorzunehmen.
Это означает, что недолгую историю о гигантской помощи МВФ для Италии, которая бы финансировалась, в основном, за неевропейские деньги, можно рассматривать как попытку изменить правила игры:
Also kann die kurzlebige Geschichte über das massive italienische IWF-Paket, das hauptsächlich über außereuropäisches Geld finanziert worden wäre, als Änderung der Spielregeln betrachtet werden:
Если кредитно-денежные правила игры включают реальный обменный курс и при условии, что фискальная политика остается благоприятной, инвесторы могут рассчитывать на более устойчивый и конкурентоспособный валютный курс.
Sobald die geldpolitischen Spielregeln den realen Wechselkurs einbeziehen - und unter der Voraussetzung einer weiteren Unterstützung durch die Finanzpolitik -, können sich die Anleger auf eine weniger schwankungsanfällige und wettbewerbsfähigere Währung freuen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung