Exemples d'utilisation de "правильная" en russe

<>
Это правильная дорога до станции? Ist das der richtige Weg zum Bahnhof?
И эта карта тоже правильная. Und auch diese Karte ist durchaus korrekt.
Таким образом, правильная постановка вопроса: Die richtige Frage muss also lauten:
Должна использоваться правильная юридическая лексика, но в то же время этот закон должны понимать все люди страны. Man muss die korrekte juristische Lexik verwenden, aber gleichzeitig müssen dieses Gesetz alle Menschen im Land verstehen.
Далее, нам нужна правильная наука, доказательства. Als nächstes brauchen wir richtige Wissenschaft, richtige Beweise.
Стратегически правильная политика, направленная на поддержание права каждой нации на самоопределение, включая право на создание независимого государства, приводит к возникновению все большего количества недееспособных режимов. Die politisch korrekte Vorgangsweise, das Recht jeder Nation auf Selbstbestimmung und auf die Gründung eines unabhängigen Staates anzuerkennen, führt zur Bildung von noch mehr inkompetenten Regimen.
Правильная постановка "диагноза"- это хорошее начало. Eine richtige Diagnose zu stellen, ist schon mal ein Anfang.
"Вы уверены, что это правильная дозировка?" "Sind Sie sicher, dass das die richtige Dosierung ist?"
Если бы у вас была правильная информация, вы бы поступили правильно. Falls Sie die richtige Information gehabt hätten, hätten Sie auch das Richtige getan.
Правильная политика заключается в скорейшем сокращении дисбаланса при одновременной минимизации роста долгового бремени. Die richtige Politik besteht darin, die Ungleichgewichte so schnell wie möglich abzubauen und zugleich die Schuldenlast so wenig wie möglich zu erhöhen.
Тем не менее, в каждом случае правильная долговременная политика почти наверняка указывает в противоположном направлении. Doch in allen Fällen weist die richtige langfristige Politik mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit in die entgegengesetzte Richtung.
Правильная поддержка поможет торговцам в более бедных странах конкурировать и интегрироваться в глобальные цепочки поставок. Die richtige Unterstützung würde Händlern in ärmeren Ländern helfen, sich im globalen Wettbewerb zu behaupten und sich in die globalen Lieferketten zu integrieren.
Нам необходима правильная система с самого начала, чтобы можно было рационально управлять риском, распространяющимся на несколько поколений. Was wir benötigen, ist das richtige System von Beginn an, so dass wir mit Risiken, die mehrere Generationen erfassen, entsprechend gut umgehen können.
С другой стороны, нет никаких гарантий, что правильная политика будет продолжена, если власть снова перейдет к военному правлению. Auf der anderen Seite gibt es keine Versicherung, dass die richtigen Strategien im Falle einer erneuten Militärregierung weiter verfolgt werden.
На сей раз потери составляют приблизительно 3,4% ВВП, что должно повлечь за собой большее увеличение внутреннего спроса, если будет проводиться правильная государственная политика. Diesmal wird der Verlust auf 3,4% vom BIP geschätzt, was eine stärkere Zunahme der Binnennachfrage impliziert, sofern denn die richtigen politischen Maßnahmen umgesetzt werden.
Правильная метафора включит эти идеи, или прочие, в американские планы на будущее, которые, как и "Новый курс", выстроятся в логичную последовательность, как только будут воплощены в жизнь. Die richtige Metapher würde einige dieser Ideen oder andere ähnliche auf den Weg bringen, und dann könnte ein Vision für Amerikas Zukunft entstehen, die, wie der New Deal, während des Realisierungsprozesses an Kohärenz gewinnt.
"Я унаследовал мрачную ситуацию, но все-же у меня есть правильные ресурсы и правильная стратегия, так что все получится", со слов Генерала Барно в 2004 году, "год решительности". "Ich trete ein schweres Erbe an, aber nun habe ich genügend Ressourcen und die richtige Strategie, die uns endlich", in der Rede von General Barno 2004, das "entscheidende Jahr" bringen wird.
ЕЦБ убежден в том, что "благотворное невмешательство" - это правильная политика в области обменных валютных курсов, и что страны "Большой семерки" - это именно то место, где и надо заниматься проблемой нестабильности валюты. Die EZB ist davon überzeugt, dass wohlwollende Gleichgültigkeit das Mittel der Wahl in der Wechselkurspolitik ist und die G7 der richtige Ansprechpartner, wenn es um Wechselkursvolatilität geht.
Сама по себе идея правильна. Die Idee an sich ist richtig.
Мне кажется, сравнение - достаточно правильное. Und das ist eigentlich ein recht guter Vergleich, scheint mir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !